Beispiele für die Verwendung von "sich nachdenken" im Deutschen mit Übersetzung "думать"

<>
Aber natürlich - wie Sie wahrscheinlich bemerken - unterscheiden sich selbst im Erwachsenenalter die Menschen voneinander qualitativ in ihrem Nachdenken über andere, also wie häufig sie das tun, und wie richtig sie damit liegen. При этом, конечно же, как вам, вероятно, известно, даже взрослые, когда они думают об умах окружающих, отличаются друг от друга тем, как хорошо, часто и точно им это удаётся.
Ich habe viel über dich nachgedacht. Я столько о тебе думал.
Ich habe über diese Frage lange nachgedacht. Я долго думал над этим вопросом.
Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht. Я долго думал над этим предложением.
Wissen sie, ich habe über freudsche Einflüsse nachgedacht. Знаете, я уже думала о каких-нибудь фрейдистских причинах
Also habe ich über all das lange nachgedacht. И вот я долго думал над всем этим.
Haben Sie je darüber nachgedacht, wie widersprüchlich wir sind? Думали ли вы когда-либо о том, насколько мы противоречивы?
Ich habe in der letzten Zeit viel über das Geschehene nachgedacht. Я много думал в последнее время о том, что произошло.
Und ich hatte darüber nachgedacht, worüber ich bei TED sprechen sollte. Я думал, о чем рассказывать на TED.
Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte. Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле.
In der letzten Zeit habe ich über das, was geschehen ist, viel nachgedacht. Я много думал в последнее время о том, что произошло.
Und darüber habe ich eine lange Zeit nachgedacht, denn so stellen wir momentan Dinge hin. И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
Das klingt jetzt vielleicht absurd für Sie, sofern Sie noch nie über neue Städte nachgedacht haben. Это может показаться вам нелепым, если вы никогда не думали о новых городах.
- "Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann". - Я много думал в последнее время - может ли писатель жить вне родины".
Und ich erinnere mich daran, über all die Gründe nachgedacht zu haben, warum das der Fall war. И я всё думала о том, что же тому причиной.
Lulas Regierung hat lange und gründlich darüber nachgedacht, wie der Ölreichtum verwaltet werden soll, und sie hat ein einzigartiges Programm ersonnen. Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
Ich weiß noch nicht genau, wie das zu bewerkstelligen ist, aber wissen Sie, es ist etwas, über das aktiv nachgedacht wird. Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают.
Und wenn viele von uns nachdenken, über den Kontinent und darüber denken, was er bedeutet für uns alle im 21igsten Jahrhundert. Так как многие из нас думают об этом континенте и его значении в 21 веке,
Ich habe darüber nachgedacht in dem Sinne, dass es toll ist, mit biologischen Materialien zu bauen, aber können wir ähnliche Dinge tun? Я думал об этом, в том смысле, что это отлично работает при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи?
Und ich habe darüber nachgedacht, wie sich das auf ein ganzes Spektrum an Bereichen anwenden lässt, sagen wir, ökologisch gesehen, in Ordnung. И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.