Sentence examples of "sich schmälern" in German
Vereinbarungen, die dieses Recht einschränken oder darauf abzielen, es zu schmälern sind null und nichtig;
Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы;
Es würde mir nicht gefallen, wenn etwas von dem heute Gesagten andeuten würde, dass ich die Bedeutung der Verantwortung, die jedes einzelne Oberhaupt für sein Land hat, schmälern wollte.
И мне не нравится, когда сегодня говорят какие-то вещи, которые подразумевают, что я якобы принижаю важность той ответственности, которую каждый лидер несет за свою собственную страну.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wieder einmal schmälern die zweit- und die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt das Wachstum der weltweiten Gesamtnachfrage, anstatt es zu steigern.
Страны со второй и третьей в мире индустриальной экономикой в очередной раз сдерживают, а не увеличивают рост совокупного мирового спроса.
Indem die schwarzweißmalerische Rhetorik dieses "Krieges" über Bord geworfen wurde, konnten die USA die politische Legitimität zurückerlangen, die der ehemalige Präsident George W. Bush verloren hatte, ohne dabei ihre strategische Glaubwürdigkeit zu schmälern.
Избавление от подобной манихейской риторики о такой "войне" позволило США восстановить свою политическую легитимность, утерянную бывшим президентом Джорджем Бушем младшим, не потеряв своего стратегического веса.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Ein einziger Sitz - in der UNO, dem IWF oder in der Weltbank - würde Europa auf den Status der USA anheben und würde seinen Einfluss in der Welt verstärken und nicht schmälern.
Одно место в ООН, МВФ и Всемирном Банке поднимет Европу до уровня США и скорее усилит, чем ослабит ее влияние в мире.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Sie schützen sie und sollten diese Freiheiten nicht ohne einen ausdrücklichen Auftrag schmälern.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Rasant ansteigende Ölpreise werden Unternehmensprofite und die Kaufkraft der Haushalte schmälern.
Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Keiner dieser fehlgeleiteten oder zynischen Bestrebungen ist es gelungen, Gandhis Größe oder die außergewöhnliche Resonanz auf sein Leben und seine Botschaft zu schmälern.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen.
В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Der Ort ihrer Geburt sollte nicht dazu führen, ihre Chancen zu schmälern.
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert