Beispiele für die Verwendung von "sich sehen" im Deutschen
Sieht sich Deutschland selbst in der Rolle als wichtiger internationaler Spieler - will Deutschland überhaupt eine Hauptrolle übernehmen?
Если Германия сама видит себя в роли важного международного игрока - не возьмет ли она на себя действительно главную роль?
Aber sieht sich Südafrika selbst wirklich als Regionalmacht?
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
WikiLeaks sieht sich als Teil der Tradition, in der die Medien Regierungen für Machtmissbrauch zur Rechenschaft ziehen.
WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления.
Dysmorphophobie ist eine extreme Ausbildung der Tatsache, dass wir uns nicht selber sehen können, nicht so, wie andere uns sehen.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие.
Viele Europäer sehen sich selbst als Vorkämpfer eines weltweiten Fairplay.
Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Diesmal ist es Liebe Ich sehe mich im Grunde als Geschichtenerzähler.
"На этот раз это любовь" Что ж, я действительно считаю себя рассказчиком.
Sehen Sie sich als Mensch in der Politik eher rechts oder links?
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым?
Aber jetzt, seit einigen Tagen, hatte sie wieder etwas gesehen.
Но в последние несколько дней у нее случались видения.
Keynes sah sich selbst als Feind des Laisser-faire und Fürsprecher des Public Management.
Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства.
Wir erzeugen Bedeutung durch Sehen, durch einen Akt visueller Abfrage.
Мы создаём смысл посредством видения, посредством акта визуального изучения.
Frankreich und Deutschland sahen sich immer als den ,,harten Kern" der Europäischen Union, der von weniger stark eingebundenen Mitgliedern in konzentrischen Kreisen umgeben wird.
Франция и Германия считают себя "ядром" Европейского Союза, окруженным несколькими слоями менее приверженных этой идее стран.
Die Dinge, die man sieht, können sogar recht kompliziert sein.
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung