Beispiele für die Verwendung von "sich vernichten" im Deutschen mit Übersetzung "уничтожать"
In diesem Fall hat die wechselseitige Abhängigkeit ein "Gleichgewicht des Finanzschreckens" hervorgebracht, analog zum Kalten Krieg, als die USA und die Sowjetunion ihr Potenzial niemals einsetzten, um sich in einem nuklearen Schlagabtausch gegenseitig zu vernichten.
В этом случае взаимозависимость создала "баланс финансового террора", аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений.
Aber als Colonel Muammar al-Gaddafi sich anschickte, seine Gegner in Benghazi zu vernichten, hat der Sicherheitsrat R2P als Grundlage für eine Resolution geltend gemacht, die der NATO die Genehmigung gab, in Libyen mit Waffengewalt vorzugehen.
Но в 2011 году, когда полковник Муаммар Каддафи был готов уничтожить своих оппонентов в Бенгази, Совет Безопасности привлек R2P в качестве основы для резолюции, позволяющей НАТО использовать вооруженные силы в Ливии.
Bitte vernichten Sie alle alten Papiere, auch die Rechnungen
Пожалуйста, уничтожьте все старые бумаги, а также расчеты
So kann das gegenwärtige Selbst seine Träume vernichtend schlagen.
И поэтому, Я-настоящее может уничтожить все его мечты.
Sollen wir die defekten Ersatzteile an Sie zurücksenden oder vernichten?
Дефектные детали мы должны передать Вам обратно или уничтожить?
Daher könnte nur ein entschlossenes Handeln libanesischer Gruppen die Hisbollah vernichten.
Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп.
Allein 2009 hat die Regierung mehr als 165.000 Hektar Kokapflanzen vernichtet.
Только в 2009 году правительство уничтожило более 165 000 гектаров коки.
Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
Und wie bei Viren sollten wir auch hier nicht versuchen, sie zu vernichten.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить.
Auch die extreme Linke, die insgesamt sechs Präsidentschaftskandidaten aufgestellt hatte, wurde politisch vernichtet.
Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены.
Dasselbe gilt für frühere markige Sprüche, man würde die Militanten ausrotten und ihre Organisation vernichten.
То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации.
"Home security" bedeutet, Vermögen hier zu Hause zu schaffen, anstatt es in Übersee zu vernichten.
Местная безопасность означает созидание богатства здесь, дома, вместо уничтожения его за границей,
Und ich möchte sagen, dass wir sie in Männern genauso wie in Frauen vernichtet haben.
И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах.
Die Bestände würden dann vernichtet werden, und Syrien würde ohne Einschränkung der internationalen Chemiewaffenkonvention beitreten.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Ein katastrophaler Verlust elektronischer Aufzeichnungen könnte die Glaubwürdigkeit des Dollars als internationalem Zahlungsmittel mit Sicherheit vernichten.
Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
Viele wünschen heimlich, dass Israel die Hisbollah vernichten und sie damit von ihrem Problem befreien möge.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung