Beispiele für die Verwendung von "sich vertreten" im Deutschen
Bisher ließ sich argumentieren, dass die Eurozone nicht über eine gemeinsame Fiskalvertretung verfüge, die die gemeinsamen Interessen der Eurozone vertreten könne.
До настоящего времени можно было утверждать, что еврозона не имеет общего финансового учреждения, которое бы представляло общие интересы еврозоны.
Auf seiner Website veröffentlichte Ditta einen Bereich mit Fragen und Antworten über sich, in dem er angab, sein Traumjob sei es, als Anwalt Mandanten in der Todeszelle in Amerika zu vertreten, sein ultimativer Gast beim Abendessen sei Mohammed Ali und Chancenungleichheit sei die Motivation für seine Arbeit.
На своем сайте Дитта организовал беседу в форме вопросов и ответов, в которой он говорит, что работа его мечты - это адвокат, представляющий клиентов со смертным приговором в Америке, идеальный компаньон для него за ужином - Мохаммед Али, а мотивация в работе - это неравенство.
Das bedeutet, dass beide Parteien in zunehmendem Maße die Interessen der Reichen vertreten, wobei die Republikaner etwas mehr dazu neigen als die Demokraten.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы.
Wir, die Autoren dieses Artikels, sowie die Organisation, die wir vertreten, die Sozialistische Internationale, haben uns stets für Israels Existenz- und Selbstverteidigungsrecht ausgesprochen.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону.
In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Wenn die Angestellten von einer staatlichen Behörde vor sexueller Belästigung beschützt würden, anstatt von ihrem Gewerkschaftsvertreter, dann würden ihre Rechte in angemessener Weise vertreten.
Если защита работников от сексуальной агрессии на рабочем месте осуществляется органом штата, а не представителем профсоюза в организации, права работника также будут защищены адекватным образом.
Soll sie "allzeit" von einer einzigen Partei "vertreten" werden?
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Netanjahu, der jüdische Rechte proklamiert und - ähnlich wie ein traditioneller, arabischer Führer - die Interessen seines Landes vertritt und Aussöhnung andeutet, aber wenig aufgibt, wird von diesen Gruppen nicht verstanden.
Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего - практически так же, как и традиционный арабский лидер.
In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку.
Im Gegensatz zu den Jungen, die für eine Rentenreform eintreten, fällt es den Älteren aufgrund ihres besseren finanziellen Hintergrundes leichter politische Parteien und Politiker zu unterstützen, die ihre Interessen vertreten.
Поскольку они богаче, они могут обеспечить более серьёзную финансовую поддержку партиям и политикам, защищающим их интересы, чем молодёжь, которая, возможно, хочет отстаивать пенсионную реформу.
Selbst beim Thema Ehe vertraten viele Saudis überraschend liberale Ansichten.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Während Präsident George W. Bush die Ansicht vertritt, er habe die Amerikaner beschützt, indem er "den Krieg ins Feindesland getragen" habe, sind bisher mehr als 1700 Amerikaner im Irakkrieg gefallen, der außerdem terroristische Angriffe auf die Verbündeten der USA provoziert hat.
В то время как президент Джордж В. Буш полагает, что он защитил американцев, "перенеся войну на территорию врага", более 1700 американцев погибли в Иракской войне, которая также спровоцировала террористические нападения на американских союзников.
Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Sie können sich gerne bei der Firma erkundigen, die ich vertrete
Вы можете сделать запрос в фирму, которую я представляю
Neben Japan ist es am zweitstärksten vertreten im Hinblick auf die Bevölkerungszahl.
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня:
Das sind zweimal so viele Afro-Amerikaner wie in der Bevölkerung vertreten sind.
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung