Beispiele für die Verwendung von "sich zurück schleppen" im Deutschen

<>
Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Also zog er sich zurück. Так он стал отшельником.
Vielleicht hatten Sie einmal große Pläne aber hielten sich zurück mit den Gedanken: Может быть, у Вас были раньше грандиозные планы, но вы остановились, подумав:
Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert. Природа отвоевала у человека целый комплекс.
Die, die ich heute stellen werde, ist die, dass es für uns an der Zeit ist, sich zurück zu besinnen,, was Frieden wirklich bedeutet. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Vielleicht hält man sich zurück. Может, тогда быть сдержанным.
Ich wende diese Art der Philosophie jetzt auf alles an, was ich mache, wie dieses Interview zum Beispiel, verstehen Sie, es geht darum, sich zurück zu lehnen und den Fortschritt zu realisieren, es geht darum, wie weit bist Du an diesem Tag, zu diesem Ziel, gekommen, Sie wissen schon, Ich denke, es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь, важно замечать прогресс по пути к ней и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück. Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
Aber in China achtet Generation nach Generation, weil sie sich noch erinnern an die peinliche Zeit vor hundert Jahren, als sie sich zurück entwickelten. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
Sie lehnte sich zurück und sah zu. Он откинулся назад и начал наблюдать.
Das Pendel der Geschichte bewegt sich zurück in Richtung Vereinte Nationen und kollektiver Maßnahmen. Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий.
Wirtschaftlich stagnieren sie oder entwickeln sich zurück. Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада.
Konsum und Investitionen gehen zurück Ausländische Investoren ziehen sich zurück. сокращается потребление и инвестиции, иностранные инвесторы уходят с рынка, ужесточаются условия для получения банковских ссуд и т.д.
Der junge Sarkozy zog sich zurück. Молодой Саркози снял свою кандидатуру.
Sie akzeptierte, und zog sich dann zurück. Она согласилась, а затем отступила.
Frauen verloren ihre Rolle als Sammler, aber nun mit der Industriellen Revolution und der Postindustriellen Gesellschaft begeben sie sich wieder zurück ins Arbeitsleben. Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц, но после индустриальной и пост-индустриальной революций, они опять выходят на рынок труда.
Der Gletscher zog sich bergauf zurück und hinterließ an dieser Stelle diesen großen See. Ледник простирался вдоль горы до самой вершины, и оставил после себя это большое озеро.
Dabei lehnen sich diese Leute zurück, sammeln jede Menge Daten über unser Verhalten und den Service. А тем временем, эти ребята сидят в офисе, и собирают самые разные данные о наших предпочтениях и взаимоотношениях с их службой.
Tatsächlich, wenn Sie sich umdrehen und zurück ins Haus schauen und diese Dinge suchen, schauen Sie erstmal an diese Stelle. И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
Er zog sich in die Stille zurück. И он замкнулся в молчании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.