Beispiele für die Verwendung von "sicheres" im Deutschen
Übersetzungen:
alle740
безопасный314
уверенный268
наверняка51
надежный45
несомненный25
защищенный9
гарантированный9
andere Übersetzungen19
Dadurch - und das ist die Ironie des Problems - sind es die Serben selbst, die die frühzeitige Einführung der im Ahtisaari-Plan vorgesehenen weitreichenden Gemeinschaftsrechte verhindern, die ihnen ein normales und sicheres Leben ermöglichen würden.
Таким образом - и в этом заключается ирония конфликта - сербы сами препятствуют скорейшему применению широкомасштабных общественных прав, предусмотренных в плане Ахтисаари, который должен принести им нормальную и защищенную жизнь.
Schließlich kann die internationale Gemeinschaft den arabischen Regierungen helfen, ein sicheres und zuverlässiges rechtliches Rahmenwerk für öffentlich-private Partnerschaften im Hinblick auf großumfängliche Infrastrukturprojekte aufzustellen.
И наконец, международное сообщество может помочь арабским правительствам создать надежную и предсказуемую нормативно-правовую базу для государственно-частного партнерства в крупномасштабных инфраструктурных проектах.
Wie die meisten Komitees wollten sie etwas schön Sicheres dort hinbauen.
И, как большинство комитетчиков, то, что они собирались построить, было довольно безопасным.
Die Geldpolitik kann sicheres Vermögen in der Zukunft nicht wertvoller machen.
Валютная политика не может сделать безопасное богатство в будущем более ценным.
Möchten Sie lieber ein billiges, schmutziges und gefährliches Zuhause oder ein sauberes, ordentliches und sicheres?
Вы хотите, чтобы ваш дом был дешевым, грязным и опасным или чистым, приличным и безопасным?
nachhaltige Energie, sicheres Wasser und sanitäre Einrichtungen, eine Verminderung der Umweltverschmutzung, ein besseres Gesundheitswesen und eine erhöhte Nahrungsmittelproduktion für die Armen.
таких, как устойчивая энергетика, безопасная вода и санирование, сокращение загрязнения окружающей среды, улучшение здравоохранения и увеличение пищевого производства для бедных.
Und es gibt die Idee, dass wenn wir diejenigen, die Fehler machen aus der Medizin verbannen, dass uns ein sicheres System bleibt.
И мы верим, что если мы изгоним людей, которые делают ошибки, из медицины, всё, что у нас останется - это безопасная система.
Angefangen hat alles 1825, als panische Investoren ihr Geld lieber als sicheres Bargeld anlegen wollten, anstatt es in riskante Unternehmen zu investieren.
Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия.
Nordkoreas Regime wird Beweise verlangen, die zeigen, dass ihm ein sicheres, erfolgreiches, nicht nukleares Entwicklungsmodell zur Verfügung steht, bevor es sein Atomprogramm aufgibt.
Режим Северной Кореи потребует очевидных доказательств того, что безопасная, преуспевающая, неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы.
Und, wenn wir einen Blick über den Krisenhorizont hinaus werfen, kann der IWF auch dazu beitragen ein sicheres und stabileres internationales Finanzsystem aufzubauen.
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему.
Die Invasion in den Irak lieferte ihnen ein relativ sicheres Thema, um daran Gegenstände zu diskutieren, die normalerweise verboten sind, etwa die Menschenrechtsfrage.
Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
Alles was ihr hier riecht besteht aus Atomen die von etwas kommen was ich die "Upper East Side" des Periodensystems nenne - ein nettes und sicheres Viertel.
Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик.
In einer Zeit des Konjunkturabschwungs erachten inländische Banken Staatsanleihen als ein sicheres Plätzchen, um ihr Geld zu parken, für die Regierung wird es damit einfacher, das steigende Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Во время экономического спада внутренние банки рассматривают правительственные облигации в качестве безопасного места для вложения своих денег, облегчая тем самым для правительства финансирование растущего финансового дефицита.
Wir dürfen die ernsthaften Gefahren für Pakistan nicht vergessen, wo eine neue Welle dschihadistischer Rhetorik und Mobilisierung fatale Folgen für die Hoffnungen haben könnte, ein stabiles und sicheres Land aufzubauen.
Мы не должны игнорировать серьезную опасность, которую он будет представлять для Пакистана, в котором новый раунд джихадистской риторики и мобилизации может оказаться фатальным для надежд построения стабильной и безопасной страны.
Unter militärischen Gesichtspunkten müssen die europäischen Länder, um den Krieg gegen den Terrorismus wirksam führen zu können, mehr für ein sicheres Kommunikationswesen, Lufttransportkapazitäten, Sonderaktionen und den Umgang mit chemischen und biologischen Gefechtsfeldern ausgeben.
Если же говорить о военной стороне дела, то европейским странам нужно увеличить расходы на безопасные средства коммуникации, мощности для авиаперевозок, специальные операции, а также обучение действиям в условиях применения химического и биологического оружия, чтобы иметь возможность эффективно вести войну с терроризмом.
Wir haben damit begonnen, den Menschen Hoffnung zu geben, indem wir junge Afghanen ausgebildet haben, aber es ist uns noch nicht gelungen, ihnen ein sicheres Leben zu bieten, ohne die Bedrohung durch Bomben und Luftangriffe.
Мы начали давать людям надежду, предоставив молодым афганцам возможность получать образование, но нам пока еще так и не удалось сделать их жизнь безопасной, избавить их от опасности взрывов бомб и воздушных атак.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung