Beispiele für die Verwendung von "sinnlosem" im Deutschen
Diesen Prozess nennen ich "Musterhaftigkeit", die Neigung, bedeutungsvolle Muster zu finden in sowohl sinnhaftem als auch sinnlosem Rauschen.
Я называю этот процесс "стереотипированием", это тенденция искать закономерности везде - и там, где они есть, и в бессмысленном шуме
Das Verständnis, wie Porno auf das Gehirn wirkt und sich verheerend auf die Männlichkeit auswirkt, ermöglicht es den Menschen, ihre Entscheidungen mit einem besseren Informationsstand zu treffen - anstatt sich sinnlosem Selbstmitleid oder kollektiven Verurteilungen hinzugeben - in einer Welt, die immer mehr hardcore geworden ist.
Понимание того, как порнография влияет на мышление и пагубно влияет на половую зрелость мужчины, позволяет людям сделать более разумный выбор - а не заниматься бессмысленными самобичующими суждениями или выдвигать ответные коллективные обвинения - в мире, который все больше и больше "подсаживается" на "жесткую" порнографию.
Völlig sinnlos - außer wenn da vielleicht ein Virus dahinter steckt.
Это бессмысленно - разве что, может, там есть вирус?"
Sind sinnlose Gesten wirklich der richtige Weg, um eine grünere Zukunft sicherzustellen?
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее?
Und in einem sinnlosen Universum, ist das für mich eine wunderbare Sache.
И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно.
Die Gräuel eines total sinnlosen Kriegs sind tatsächlich zu schrecklich, um sie sich auszumalen.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас.
Ich will damit nicht sagen, dass die Konstruktion gesamtwirtschaftlicher Modelle in der Vergangenheit sinnlos war.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным.
Die Ähnlichkeit zwischen verwirrender, anscheinend sinnloser Kunst und undurchschaubaren Finanzprodukten ist eher bedrückend als beruhigend.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
Jene Wähler, die von der Politik desillusioniert waren, waren schlicht der Ansicht, dass eine Stimmabgabe sinnlos sei.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
Die meisten Türken weigern sich eine Verbindung zwischen dem Islam und der sinnlosen Gewalt der Terroristen herzustellen.
Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов.
Daher ist auch jeder Vergleich des Baltikums mit der Großen Depression (oder den Vereinigten Staaten von heute) sinnlos.
Таким образом, любое сравнение стран Балтии с Великой депрессией (или сегодня с США) бессмысленно.
Chinas Bemühen, den Wert des Yuan dem Dollar gegenüber niedrig zu halten, ist also eine kostspielige und sinnlose Strategie.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой.
Wir dürfen uns nicht manipulieren lassen zu glauben, dass Versuche, die "etablierte" Ordnung und "objektive" Gesetze zu verändern, sinnlos sind.
Давайте не позволим, чтобы нас обманным путем убедили в том, что попытки изменить "установившийся" порядок и "объективные" законы бессмысленны.
Im Internet wurde ein offener Brief veröffentlicht, dessen Verfasser - Vertreter verschiedener Waffenverbände - von den Behörden fordern, von "sinnlosen Verschärfungen" Abstand zu nehmen.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
Wenn wir die Ressourcen nicht mobilisieren und den politischen Willen nicht aufbringen, um dieser sinnlosen Tragödie ein Ende zu setzen, wäre dies unverzeihlich.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Vielmehr sollten wir uns die Frage stellen, ob die Welt, in der jeden Tag 25.000 arme Kinder sinnlos sterben, wirklich noch ein weiteres Konzerthaus braucht.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung