Beispiele für die Verwendung von "sozusagen" im Deutschen

<>
Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. Что же, и у этого чайника есть "эмоции", если хотите,
Sie sind absolut anonym, sozusagen. Как оказалось, они полностью анонимны.
Das ist, sozusagen ein goldenes Lächeln. Это улыбка на 25 тысяч долларов.
Das ist sozusagen die Geschichte der Zivilisation. Так и разворачивалась, в каком-то смысле, цивилизация.
Und sie sahen sozusagen das verflucht Offensichtliche. И для них это оказалось, ну, чем-то на подобие "ослепительного проблеска явной очевидности".
Und ich hatte sozusagen den Dreh raus. И, похоже, что я разобралась с этим.
Es ist sozusagen eine bessere Version der Toolbar. Это типа улучшенной версии панели инструментов.
Ich meine, religiöse Führer sind sozusagen im Inspirationsgeschäft. Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения.
Das ist sozusagen die farbige Sequenz dieser Kacheln. Это буквально цветная последовательность мозаики.
Ich habe mich sozusagen irgendwie dauernd selbst gegessen. Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
Sie können sozusagen einen Meter vor den Weltbesten sitzen. Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
Ich war sozusagen der Erzähler und habe es vorgelesen. Я читал слова автора и мне очень понравилось.
Es war sozusagen die richtige Idee zur richtigen Zeit. Это была как бы нужная идея в нужный момент.
Sie lernten sozusagen den Weg dahin, indem sie Prototypen bauten. Итак, они поняли как к этому придти, создавая прототипы.
Ich könnte mich damit sozusagen bis in die Galerie schießen. Я бы мог в прямом и переносном смысле улететь на галёрку.
Manches davon wiederum liegt sozusagen im Bereich der politischen Arbeit. Кое-что из сказанного относится к области политической работы.
Und es war sozusagen mein Traum daran beteiligt zu sein. И я мечтал с ними поработать.
Und, schlimmer als das, viel schlimmer, mein Selbstwertgefühl verdampfte sozusagen. И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось.
Sie werden die Grippe in der Mitte sozusagen aufblühen sehen. Вы увидите пик эпидемии гриппа в центре сети.
Er war der Beste, wenn es sozusagen ums Auseinandernehmen ging. Он был для меня "разборщиком", во многих смыслах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.