Beispiele für die Verwendung von "spezifischen" im Deutschen

<>
Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIB verfolgen? Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
Es sind Stammzellen, die wir aus spezifischen Quellen schaffen. Это стволовые клетки, которые мы создали из особых источников,
Ja, das kommt vor, aber in einem sehr spezifischen Kontext: Да, это написано, но в определенном контексте:
"Was kann ich tun, um diese spezifischen Ergebnisse zu erhalten?" "Что я должен сделать, чтобы добиться этого конкретного результата?"
Es ist wichtiger ihnen anzugehören als ihre spezifischen Überzeugungen zu teilen. Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Ich kann also einen Schritt zurückgehen, und direkt zu einer spezifischen Sektion springen. Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию.
Das Capgras-Syndrom ist eine Störung, bei der man einer spezifischen Täuschung unterliegt. Синдром Капгра - расстройство, приносящее особенную иллюзию.
Letztlich werden die neuen regionalen Arrangements ebenso wie die spezifischen Projekte breit gestreute Finanzierungsquellen brauchen. Наконец, для новых региональных предприятий, как и конкретных проектов, потребуются разнообразные источники финансирования.
Die CJK gehört zur Familie der so genannten Prionenkrankheiten, einer spezifischen Gruppe neurodegenerativer, übertragbarer Erkrankungen. Болезнь Крейцфельда - Якоба принадлежит к семейству так называемых прионовых болезней - уникальной группе инфекционных нейродегенеративных заболеваний.
Mit diesen spezifischen Ergebnissen konfrontiert, haben wir erkannt, dass jeder Zusammenhang wohl einer eigenen Erklärung bedarf. Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
"Die CASA hat derzeit keine spezifischen Regelungen hinsichtlich des Gebrauchs elektronischer Geräte im Flugzeug", wurde verlautbart. "Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
Es waren die Politiker, die die spezifischen Schwierigkeiten unterschätzt haben, als sie sich für die Währungsintegration entschieden. Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию.
Lassen Sie mich damit abschließen, dass in meiner spezifischen Vorstellung von Gesundheit Geografie immer von Bedeutung ist. Итак, напоследок я скажу, что, по моему личному мнению, в вопросах здоровья, географическая информация крайне важна.
Und dieser DNA-Aptamer lässt sich wiederum an dem spezifischen Ziel befestigen, das man dafür ausgesucht hat. И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели.
Jede G20-Zusage sollte die spezifischen Maßnahmen und Versprechen jedes Landes sowie die Gesamtzusage der Gruppe genau detaillieren. Каждое обещание "большой двадцатки" должно содержать план конкретных действий и обязательств каждой страны, а также общие обязательства всей группы.
Nicht alle von ihnen hatte eine realistische Chance, aber jeder Einzelne besaß die Unterstützung einer spezifischen politischen Kraft. Не все они имели реалные шансы, но каждый из них имел поддержку определенной политической силы.
Auf der anderen Seite bleibt der Nutzen der Energie bei spezifischen Akteuren - seien es Verbraucher, Produzenten oder Händler. С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
Die ausländischen Verkäufer stellen Muster und sogar Rohmaterial zur Verfügung, während die inländischen Unternehmer sie den spezifischen Anforderungen entsprechend verarbeiten. Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам.
Die Austellung beinhaltete über zwanzig Künstler verschiedenen Alters und Nationalität, aber alle betrachteten schwarze Männlichkeit von einem sehr spezifischen Winkel. Эта выставка включала работы более 20 художников различных возрастов и рас, но все они рассматривали "чёрную" мужественность с конкретной точки зрения.
Die chinesische Führung muss nun die spezifischen Bereiche identifizieren, in denen Antifragilität aufgebaut werden soll und die notwendigen Reformen besonnen angehen. Теперь китайским лидерам необходимо определить конкретные области внедрения мер обеспечения "антихрупкости" и разумно проводить необходимые реформы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.