Exemplos de uso de "stabil" em alemão

<>
Ist diese außerordentliche Situation stabil? Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной?
Doch wie stabil wird dieses neue polyzentrische Regierungssystem sein? Но насколько устойчивой будет эта новая многоцентрическая система управления?
Am Anfang sehen Sie im Jahr 1960, dass die Inspiration stabil bleibt. Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции.
Im Augenblick ist Kuba politisch stabil. В настоящее время Куба является политически стабильной.
Die Region bleibt im Großen und Ganzen tatsächlich stabil. В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
Die Scheidungsrate in Amerike ist momentan stabil, und fängt sogar an abzunehmen. Так что на данный момент число разводов в Америке стабильно, даже уменьшается.
Ungezügelte Märkte sind weder effizient noch stabil. Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Es besteht kein Zweifel daran, dass Chinas Finanzsektor sich stabil entwickeln muss, um anhaltendes Wirtschaftswachstum zu gewährleisten. Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост.
Doch wäre es völlig falsch, anzunehmen, dass klaffende Ungleichheit stabil sei, solange sie durch Innovation und Wachstum bedingt ist. Однако было бы неправильно предположить, что ярко выраженное неравенство стабильно, поскольку оно возникает из-за введения инноваций и экономического роста.
Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Insgesamt bleibt der US-Hypothekenmarkt stabil, obwohl das Subprime-Segment sich ein wenig rascher verschlechtert hat, als erwartet." В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Die Entdeckung des Getreides gab unseren Vorfahren zum ersten mal eine Nahrungsquelle, die groß genug und stabil genug war um dauerhafte Siedlungen zu unterstützen. Потому что именно открытие зерновых нашими предками впервые позволило производить достаточно пищи и достаточно стабильно, чтобы поддерживать жизнь в постоянных поселениях.
Die Inflationserwartungen sind stabil und der Zentralbankrat arbeitet ruhig. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Nur die Kurse am US-Aktienmarkt blieben, abgesehen von den kurzfristigen Einbrüchen vor ein paar Wochen, einigermaßen stabil. Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Darüber hinaus sind Auslandshilfen, die in "normalen" Entwicklungsländern stabil sind, in Ländern, die sich in der Übergangsphase zwischen Krieg und Frieden befinden, häufig durch starke Schwankungen gekennzeichnet. Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода.
Doch die gegenwärtige Niedrigzins-Dynamik ist nur bedingt stabil. Но сегодняшняя динамика низких процентных ставок не совсем стабильна.
Wäre die schwache Kernkraft ein wenig anders, dann wären Kohlenstoff und Sauerstoff nicht stabil in den Herzen der Sterne und es gäbe nichts davon in diesem Universum. Если бы слабое взаимодействие было немного другим, то углерод и кислород не были бы устойчивы внутри ядер звезд и ничего этого не было бы во Вселенной.
Die Israelis erkennen widerwillig an, dass das Land und seine geopolitische Situation relativ stabil sind, insbesondere verglichen mit seiner unmittelbaren Nachbarschaft - einem brennenden Syrien, einem kochenden Ägypten und einem wechselhaften Libanon. Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями - пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном.
Wir dürfen uns nicht vormachen, dass diese Situation stabil ist. Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen. Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.