Beispiele für die Verwendung von "stabilisieren" im Deutschen

<>
Zudem können faire Verträge die Einnahmen der Förderländer stabilisieren. Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
Oder wird sich die Biosphäre stabilisieren? Или состояние биосферы стабилизируется?
Wie stabilisieren Sie diese großen Moleküle die funktionsfähig scheinen? Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Sieht aus, als würde er sich stabilisieren. Похоже, что он стабилизировался.
Aber können die Zentralbanken einen fallenden Preisindex ebenso wirksam stabilisieren wie einen steigenden? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
Die USA können einen Konflikt stabilisieren, einen Beitrag zu vertrauensbildenden Maßnahmen leisten und Zwischenabkommen aushandeln. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Der IQ sollte sich stabilisieren und festlegen so etwa im Alter von 8 Jahren. Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Nach dem Krieg setzte sich weithin die Ansicht durch, dass man das System stabilisieren müsse. После войны вера в то, что систему необходимо стабилизировать, стала широко распространенной.
Sicher, um den Irak zu stabilisieren, wird Bushs Plan eindeutig nicht ausreichen, und er kommt viel zu spät. Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
Die USA müssen auf kontinuierlicher Basis monatlich mindestens 150.000 Arbeitsplätze schaffen, nur um die Arbeitslosenquote zu stabilisieren. США необходимо создавать, по меньшей мере, 150 тысяч рабочих мест в месяц на постоянной основе, чтобы только стабилизировать уровень безработицы.
Nur um eine Vorstellung zu geben, die Welt muss sich stabilisieren bei etwas um 20 Gigatonnen im Jahr. Просто для примера вспомним, что весь мир должен будет стабилизировать потребление на уровне 20 гигатонн в год.
Wir werden nicht mit der Umwelt klar kommen und diese schreckliche Klimakrise verhindern wenn wir nicht die Weltbevölkerung stabilisieren. Мы не сможем управлять окружающей средой и избежать ужасного климатического кризиса, если мы не стабилизируем население в мире.
Eine progressivere Einkommensbesteuerung wird ebenfalls dazu beitragen, die Wirtschaft zu stabilisieren, durch das, was Ökonomen als "automatische Stabilisatoren" bezeichnen. Более прогрессивное налогообложение доходов поможет стабилизировать экономику благодаря тому, что экономисты называют "автоматическими стабилизаторами".
Den Keynesianern gelingt es damit zu zeigen, dass Konjunkturprogramme die Markterwartungen stabilisieren können und daher einen allgemeinen Rahmen für Vertrauen schaffen. Кейнсианцы смогли продемонстрировать, что финансовый стимул может стабилизировать ожидания рынка, и, таким образом, предоставить общую основу доверия.
Während sie über das Ende ihres Militäreinsatzes nachsinnen, müssen die NATO-Mitglieder einen politischen Prozess unterstützen, wenn sie Afghanistan wirklich stabilisieren wollen. В процессе обдумывания плана завершения своих военных операций члены НАТО должны поддержать политический процесс, если они действительно хотят стабилизировать ситуацию в Афганистане.
Das wahrgenommene "Demokratiedefizit" des IWF ist eine ernste Herausforderung für die politische Legitimität des Fonds und seine Fähigkeit, Krisensituationen wirksam zu stabilisieren. Ощущаемый "дефицит демократии в МВФ" является серьезной проблемой для политической легитимности Фонда и его способности эффективно стабилизировать кризисные ситуации.
Ihre strategischen Interessen sind nahezu perfekt auf einander abgestimmt, und beide eint der Wunsch, das Mächtegleichgewicht in Asien zu stabilisieren und zu bewahren. Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил.
Zwei Klimapolitikszenarien der IAE zeigen, wie wir die Konzentration der Treibhausgase bei 550 bzw. 450 ppm (Teile pro Million) in CO2-Äquivalenten stabilisieren können. Два сценария стратегии борьбы с изменением климата, разработанных Международным энергетическим агентством, показывают, как можно стабилизировать концентрацию парниковых газов на уровне 550 или 450 частей на млн. в эквиваленте CO2.
BRÜSSEL - Die Währungen der aufstrebenden Märkte stürzen ein, und ihre Zentralbanken sind damit beschäftigt, die Geldpolitik zu straffen, in dem Versuch, die Finanzmärkte ihrer Länder zu stabilisieren. БРЮСЕЛЬ - Валюты развивающихся рынков терпят крах, а их центральные банки заняты ужесточением политики, пытаясь стабилизировать финансовые рынки своих стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.