Beispiele für die Verwendung von "stammte" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle51 происходить34 исходить3 andere Übersetzungen14
Die Musikuntermalung stammte von Velvet Underground. Темой музыки был Бархатный Андеграунд.
Das stammte aus keinem Monolog der "Tonight Show". Конечно, она не звучала в вечернем шоу на ТВ.
Andererseits stammte er aus Neuseeland, also wäre es zumindest möglich. хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
Sie hat immer nur das gegessen, was von ihrem eigenen Hof stammte, Tomaten, Kartoffeln, Erbsen. Она всегда ела только то, что выросло в собственном дворе, помидоры, картофель, горошек.
Und ich bekam einen schlimmen Sonnenbrand und war überzeugt, dass ich wirklich nicht von dort stammte. Я получил сильный солнечный ожог, и это меня убедило, что я не оттуда.
Von den 8,6 Millionen britischen Soldaten im Ersten Weltkrieg stammte fast ein Drittel aus dem Empire. Из 8,6 миллиона британских военнослужащих во время первой мировой войны почти треть составляли заморские граждане.
Sie könnten mit jedermann, gleichgültig aus welcher traditionellen politischen Ecke er auch stammte, Koalitionen bilden, am ehesten noch untereinander. Они могли бы сформировывать коалиции с кем угодно, включая друг друга, без оглядки на свои традиционные политические альянсы.
Was passierte, war, dass mir jemand diese Aufnahme hier geschickt hat, der keine Ahnung hatte, von wem es stammte. Как-то раз мне прислали аудио-файл, и я понятия не имел, чей голос был на записи.
Aber es gibt eine wirklich große zweite Spitze eine halbe Millisekunde später und ich hatte keine Ahnung, woher die stammte. Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое.
Sie hatte ein Vergewaltigungsset und das Blut ihres Angreifers, das aus einem Schnitt an seinem Arm stammte, wurde in ihrem Bett gefunden. Она собрала комплект доказательств изнасилования, и кровь нападавшего - из пореза на руке - была найдена на ее кровати.
45 Prozent des gesamten afrikanischen BIP-Wachstums in den 2000er Jahren (vor Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008) stammte aus den konsumnahen Sektoren der Wirtschaft. 45% от общего роста ВВП Африки в 2000-х годах (до начала финансового кризиса в 2008 году) было обеспечено связанными с потребителями отраслями экономики.
Diese Ungleichgewichte waren das Resultat der exzessiven Anhäufung internationaler Liquidität in Ländern wie den USA, wobei diese Liquidität aus Ländern mit exzessiven Ersparnissen wie China stammte. Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая.
Anfang des Jahres konnten die Erhöhungen des Mindestreservesatzes als Teil der Bemühungen angesehen werden, das Überangebot an Geld zu korrigieren, das aus den Konjunkturpaketen zur Krisenbewältigung stammte. В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
Dort fanden Archäologen im Jahr 2008 ein winziges Knochenstück - das hier ist eine Kopie - und stellten fest, dass es vom letzten Glied eines menschlichen kleinen Fingers stammte. где археологи в 2008 году нашли маленький кусочек кости - это его копия - и поняли, что эта часть кости является дистальной фалангой мизинца человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.