Beispiele für die Verwendung von "standpunkte" im Deutschen mit Übersetzung "точка зрения"

<>
Übersetzungen: alle84 точка зрения64 отношение8 andere Übersetzungen12
Es ist wirklich so - Sie können widersprüchliche Standpunkte freudig vertreten, wenn Sie sie sehen können. На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
Die Unterstützung demokratischer Reformen und die Berichterstattung über andere Standpunkte entsprachen den Verlautbarungen der US-Außenpolitik. Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США.
Es besteht der starke und vielleicht wachsende Wunsch, inmitten all der stark parteiergreifenden - und oft nur allzu polemischen - politischen Kontroverse ``unabhängige" Standpunkte zu finden. Существует сильное и, возможно, растущее желание найти "независимые" точки зрения внутри сегодняшних всегда чрезвычайно пристрастных - и часто чрезмерно полемических - политических споров.
Heute sind die USA die einzige Supermacht und daher ist es für andere Länder umso wichtiger, ihre Stimme zu erheben und ihre Standpunkte - auch unter Druck - zu vertreten. Сегодня, когда США являются единственной в мире супердержавой, еще более важно, чтобы другие страны выражали собственную точку зрения и не отступали от нее даже под давлением.
Ein derartiger Standpunkt ist allerdings gefährlich. Но такая точка зрения очень рискованна.
Diese Petition bekundete einen tabuisierten Standpunkt: Эта петиция высказала запрещенную точку зрения:
Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn. То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen. С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Von diesem Standpunkt aus ist beispielsweise das amerikanische Modell erfolgreicher: С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной:
Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft. С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером.
einen Standpunkt in Sachen Physik, der es wert ist, berücksichtigt zu werden? А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Die Glühbirne war, von ihrem Standpunkt aus gesehen, eine ziemlich einfache Aufgabe. Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей.
Doch vom amerikanischen Standpunkt aus war die internationale Rolle des Dollars eine Falle. Но с точки зрения американцев международная роль доллара была настоящей западней.
Als Anlage überreichen wir Ihnen die einschlägigen Dokumente, sowie eine Darstellung unseres Standpunktes В приложении мы передаем Вам соответствующие документы, а также письмо с изложением нашей точки зрения
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Und man kann von Ballmers Standpunkt aus erkennen, warum es eine schlechte Idee ist, OK? И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen. Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Von einem ethnischen Standpunkt aus betrachtet, schulden die Mächtigen einer nationalstaatlichen Identität jedoch keine Treue. Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством.
Es könnte in Krisensituationen schnell reagieren und Entscheidungen vollziehen, die einen gemeinsamen europäischen Standpunkt darstellen. Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
Den gleichen Standpunkt vertraten die "Drei Weisen" - geführt von Jean-Luc Dehaene, dem ehemaligen Premier Belgiens. Эту точку зрения разделял и комитет "Трех мудрецов" во клаве с Жаном-Люком Деоном, бывшим Премьер Министром Бельгии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.