Beispiele für die Verwendung von "steigert" im Deutschen
Und Atomkraft steigert die Verbreitung von Atomwaffen.
а также способствует распространению ядерного оружия.
Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
Setzen Sie sie auf, und Ihre Leistungskraft steigert sich wieder um das Dreifache.
Наденьте их, и ваша производительность опять утроится к своему должному уровню.
Und obwohl China seinen Konsum steigert, wird es nicht zwangsläufig mehr US-Waren kaufen.
По мере увеличения объемов своего производства, Китай вовсе не обязательно станет покупать больше товаров в Соединенных Штатах.
Den Optimisten zufolge steigert der wachsende regionale Einfluss der Türkei ihren Wert für die EU.
Оптимисты считают, что растущее региональное влияние Турции повышает её ценность в глазах ЕС.
Doch der Abbau von Arbeitsplätzen reduziert das Arbeitseinkommen, steigert die Ungleichheit und verringert die Endnachfrage.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Eine expansive Finanzpolitik ist immer riskant, da sie die Verschuldung steigert und zukünftige Gefahren birgt.
Фискальное расширение всегда связано с риском, поскольку оно прводит к увеличению задолженностей и чревато опасностями в будущем.
Die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung von Frauen auf dem Arbeitsmarkt steigert die Wirtschaftsleistung in mannigfaltiger Weise.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
Doch die Rechnung, die der Türkei für diese glänzende Leistung gestellt wird, steigert sich ins Unermessliche:
Но счет за это бравурное поведение растет:
Doch die Öffentlichkeit sieht Zinssatzerhöhungen oft als ein negatives Ereignis an, das die Arbeitslosigkeit steigert und das Wachstum erstickt.
Однако увеличение ставок процента часто считается негативным явлением, приводящим к повышению уровня безработицы и сдерживающим экономический рост.
Der Schwerpunkt des Krieges gegen den Terror auf Kampfmaßnahmen steigert die terroristische Bedrohung lediglich und erschwert die Aufgaben der Nachrichtendienste.
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств.
Die passendste Analogie für diese Art von Stimmung ist Agatha Christies "Zehn kleine Negerlein", wo jeder Mord die Paranoia steigert.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) "И никого не стало.", в котором каждое преступление приводило к паранойе.
Damit verwendet man die Energie fünf oder sechs mal wieder, und das steigert die Effektivität zu zwischen 30 und 40 Prozent.
Так, вы используете энергию пять или шесть раз, что повышает эффективность на 30 - 40 процентов.
Infolgedessen ist es relativ einfach, einen Plan zum Defizitabbau zu formulieren, der die Effizienz steigert, das Wachstum stützt und die Ungleichheit reduziert.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Und obwohl die Liberalisierung des Agrarhandels die Exporteinnahmen einiger armer Länder unter Umständen steigert, werden die wohlhabenderen Landwirtschaftsexporteure die größten Nutznießer sein.
И в то время как либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией может привести к увеличению доходов от экспорта в некоторых бедных странах, основную выгоду получат более состоятельные экспортеры сельскохозяйственной продукции.
Doch eine Kürzung der Hilfsleistungen steigert den Aufruhr wahrscheinlich noch, anstatt zu einem annehmbaren, langfristigen Kompromiss zwischen Israel und Palästina zu führen.
Но сокращение помощи, скорее всего, усилит беспорядок вместо того, чтобы привести к приемлемому долгосрочному компромиссу между Израилем и Палестиной.
In Ägyptens Fall ist ausschlaggebend, dass es eine starke heimische Liga besitzt, die Talente langfristig fördert und den Zusammenhalt in der Nationalmannschaft steigert.
Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung