Beispiele für die Verwendung von "steigerung" im Deutschen

<>
Besonders wichtig dürften staatliche Bemühungen zur Steigerung der Produktivität im Dienstleistungssektor sein. Скорее всего, очень важны будут усилия правительства по повышению производительности в сфере услуг.
Die rasche Entwicklung globaler Technologien sollte eine Steigerung des Produktionsniveaus und des Lebensstandards relativ leicht ermöglichen. Быстрое развитие глобальных технологий должно было сделать увеличение уровня производства и повышение уровня жизни достаточно легкой задачей.
Solange nominale Zinssätze aufgrund der Inflationserwartungen ansteigen, ist diese Steigerung Teil der Lösung und nicht des Problems. До тех пор пока номинальные процентные ставки повышаются из-за инфляционных ожиданий, повышение является частью решения, а не частью проблемы.
Führungsköpfe sollten diese Form des Unternehmergeistes unter ihren Gefolgsleuten als Mittel zur Steigerung ihrer eigenen Effektivität fördern. Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности.
die Steigerung des Wohlstandes ihrer Bürger, die Verringerung sozialer Ungleichheiten und die Lösung des Problems der ökologischen Nachhaltigkeit. повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
Regierungen konkurrieren untereinander und mit anderen Organisationen um die Steigerung ihrer eigenen und die Schwächung der Glaubwürdigkeit ihrer Gegner. Правительства соревнуются друг с другом и с другими организациями с целью повышения доверия к себе и ослабления доверия к своим оппонентам.
Der wirtschaftliche Aufstieg dieser beiden Giganten begann vor 40 Jahren mit der Steigerung der Agrarerträge und dem Ende der Hungersnöte. Экономический подъем этих двух гигантов начался 40 лет назад с повышением производительности сельского хозяйства, что позволило положить конец голоду.
Eine weit bessere Möglichkeit, Arbeitskosten zu senken, wäre eine Steigerung der Produktivität - und in dieser Hinsicht ist Deutschland kein Vorbild. Гораздо лучший способ снижения затрат на рабочую силу состоит в повышении производительности - и Германия не является моделью в этом отношении.
Durch den Schwerpunkt auf Schaffung von Arbeitsplätzen, Lohnerhöhungen und soziale Sicherung könnte der zwölfte Fünfjahresplan eine bedeutende Steigerung der Konsumentenkaufkraft auslösen. Сосредоточив внимание на создании рабочих мест, повышении заработной платы и социального обеспечения, 12-я пятилетка может вызвать значительное увеличение дискреционной покупательной способности потребителя.
Sie hungern, weil sie sich kein Hochertragssaatgut, keine Düngemittel, Bewässerungsanlagen und andere Werkzeuge kaufen können, die zur Steigerung der Produktivität notwendig sind. Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Dies umfasst Strategien, die auf die Umstrukturierung der Wirtschaft, die Verbesserung der Produktivität und die Steigerung der Erwerbsquote insbesondere der Frauen ausgerichtet sind. Сюда входит политика, направленная на реструктуризацию экономики, повышение производительности труда и увеличение участия рабочей силы, особенно женщин.
Aber eine Steigerung dieser Ausgaben kommt oftmals einer Verschwendung gleich, die weniger Wert erzeugt als die Verbraucher andernfalls für ihr Geld bekommen würden. Однако повышение государственных капиталовложений часто означает бесполезные затраты, призводящие меньшую стоимость, чем та, которую потребители обычно получают за те же самые доллары.
Um ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum zu erzielen, muss die chinesische Führung einige tiefe, umfassende und langfristige institutionelle Reformen zur Steigerung des GFP durchführen. Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Die Steigerung der Ernteerträge von lokal angebauten Grundnahrungsmitteln (statt exportgeeigneter Agrarprodukte) würde die Selbstversorgung verbessern und das Durchhaltevermögen im Fall hoher internationaler Lebensmittelpreise stärken. Повышение урожаев основных продуктов питания (а не дорогостоящих культур) повысит самодостаточность и устойчивость при высоких мировых ценах на продовольствие.
Amerika muss seinen Anteil an der weltweiten Außennachfrage ausweiten, was Investitionen des öffentlichen Sektors, Strukturwandel und eine Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit bei den handelbaren Gütern erfordert. Америке нужно расширить свою долю внешнего глобального спроса, что требует инвестиций в государственный сектор, структурных изменений и повышения конкурентоспособности в товарном секторе.
In den Standardberichten wurde diese deutliche Steigerung der Einnahmen nicht berücksichtigt, da der "Urlaub" bei der Lohnsteuer von 2011-2012 rechtlich gesehen immer vorübergehend war. Это серьезное повышение доходов не учитывается в стандартных отчетах, поскольку каникулы налога на заработную плату в 2011-2012 годах юридически всегда расценивались как временные.
Nach Angaben der Regierung belaufen sich diese neuen Steuern auf gerade einmal 1% des BIP - eine lächerliche Steigerung für eine Volkswirtschaft mit einem der niedrigsten Steueraufkommen in Lateinamerika. Согласно собственным цифрам правительства, они равняются всего 1% ВВП - жалкое повышение в экономической системе с одними из самых низких налогов в Латинской Америки.
In den letzten Jahrzehnten wurden soziale Maßnahmen immer häufiger darauf getestet, ob sie auch die richtigen Empfänger erreichen, was ostentativ als Mittel zur Steigerung der Kosteneffizienz bezeichnet wurde. В последние десятилетия социальные политики все чаще используют ту или иную форму проверки материального положения бенефициаров, якобы для повышения экономической эффективности.
Die auf eine Steigerung der Gesamtnachfrage zielenden politischen Strategien der Regierung konzentrierten sich zunächst auf große Ausgaben im Bereich der Infrastruktur, u.a. in Straßen und öffentlichen Nahverkehr. Меры, изначально принимаемые правительством с целью повышения совокупного спроса, были сфокусированы на крупном инвестировании в инфраструктуру, включая развитие дорог и массового транспорта.
Die Bemühungen, den Renminbi-Wechselkurs gegenüber dem Dollar auf einem vom chinesischen Staatsrat genehmigten Niveau zu halten, haben bereits zu einer enormen Steigerung der Liquidität in der chinesischen Wirtschaft geführt. Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.