Beispiele für die Verwendung von "stellt sich heraus" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle97 andere Übersetzungen97
Es stellt sich heraus, dass das nicht stimmt. Но оказывается, что это неправда.
Nun, es stellt sich heraus, dass Sie recht haben. Оказывается, вы правы.
Es stellt sich heraus, dass UVB unglaublich wichtig ist. УФ-В имеет для нас огромное значение.
Es stellt sich heraus wir machen eine angemessene Arbeit. Похоже, мы и правда не ошиблись.
Es stellt sich heraus was wir herausfanden war sehr Überraschend. Наша находка очень впечатляет.
Es stellt sich heraus, dass wir ziemliche clevere Arten sind. Оказывается, мы довольно умный биологический вид.
Es stellt sich heraus, dass Tony einen Sinn für Philosophie hat. Оказывается, у Тони есть способности к философии.
Die Besprechungen, so stellt sich heraus, waren für ihn böhmische Dörfer. По-видимому, данная встреча для него касалась только Греции.
Aber die Menschen werden tatsächlich, so stellt sich heraus, immer klüger. Но на самом деле, люди, оказывается, становятся все умнее.
Und dann stellt sich heraus, dass 42 Prozent der Mondfisch ist. И оказывается, что у луны-рыбы 42 процента.
Es stellt sich heraus, dass es nicht der Heilige Gral ist. Оказывается, это не Священный Грааль.
Dabei stellt sich heraus, dass er tatsächlich ziemlich einfach zu finden ist. И оказывается, что его довольно-таки просто определить.
Es stellt sich heraus, dass die neuen Medien uns nicht wirklich helfen. Оказывается, что новые средства массовой информации не особенно сильно нам помогают.
Nun, es stellt sich heraus, dass sie sich dabei sehr unwohl fühlen. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Und es stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt. И оказывается, что в сущности технологии не умирают.
Es stellt sich heraus, dass es hier immer noch riesiges Potenzial gibt. Оказывается, что до сих пор остаётся огромный неиспользованный потенциал.
Es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают.
Es stellt sich heraus, dass auch die Affen auf Nummer Sicher gehen. Оказывается, обезьяны тоже не рискуют.
Es stellt sich heraus, dass die Forschung in diesem Gebiet absolut überwältigend ist. Оказывается, уже делают абсолютно умопомрачительные исследования над этим.
Aber es stellt sich heraus, dass Sie bezogen auf Organspenden sehr unterschiedlich sind. Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.