Beispiele für die Verwendung von "stiller" im Deutschen mit Übersetzung "тихий"
Wenn es noch stiller wird, recken sie ihre Hälse.
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи.
Myanmars Wende ist vielerlei Hinsicht stiller, ohne die Fanfare von Facebook und Twitter, aber sie ist dennoch nicht weniger real - und verdient dieselbe Unterstützung.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Ringsum liegen Wälder unendlich weit und unendlich still.
Вокруг лежат леса бесконечно большие и бесконечно тихие.
Grünfeld ist ein altes, abgelegenes, stilles und verträumtes Dorf.
Зелёное Поле - старая, уединённая, тихая и сонная деревня.
Zwischen 2001 und 2005 gab es in Deutschland eine "stille Revolution".
С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция".
Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Im Stillen Ozean bei der Küste Fidschi ist das Erdbeben geschehen.
В Тихом океане у побережья Фиджи произошло землетрясение.
Als Folge finden Gespräche über Mitleid im Stillen und Privaten zwischen Kriegsveteranen statt.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Wenn Sie keine absolute Stille bekommen können, nehmen Sie Ruhe, das ist sehr gut.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
Ich glaube, das hier ist eines der stillsten und robustesten Dinge auf dem Planeten.
Вот это, как мне кажется, одно из наиболее тихих и выносливых существ на планете.
Möglicherweise ist da eine Art stille Unruhe unter der Oberfläche, die uns die ganze Zeit antreibt.
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами.
Der stille Tsunami aufgrund der Malaria in Afrika ist allerdings über weite Strecken vermeidbar und beherrschbar.
Но африканское тихое цунами малярии гораздо проще избежать и контролировать.
Andere wiederum glaubten, wenn sie ihren Kopf in den Sand stecken und still halten, wird die Krise schon vorübergehen.
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс.
Tatsächlich ist derzeit in der amerikanischen Außenpolitik still und leise ein Wandel im Gange, der so bedeutsam wie überfällig ist.
В действительности в американской внешней политике происходит тихая трансформация, которая является столь же значительной, как и запоздалой.
Bush lobte die Mittlerrolle des südafrikanischen Präsidenten Thabo Mbeki, dessen ineffektive ,,stille Diplomatie`` die Menschen in Simbabwe überdrüssig und misstrauisch gemacht hat.
Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения.
Dennoch verbringt Ban auf seine stille Art über ein Drittel seiner Zeit auf Reisen und hat in den letzten 30 Monaten viel erreicht.
Тем не менее, работая в таком "тихом" стиле, Пан проводит более одной трети своего времени в разъездах, и ему удалось уже многого достичь за последние 30 месяцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung