Beispiele für die Verwendung von "stoppte" im Deutschen

<>
Wie Sie sehen können, wurde das Virus gestoppt und er stoppte sehr, sehr schnell. Как вы видите, вирус был остановлен, и он был остановлен очень-очень быстро.
Das Taxi stoppte, ich zerrte meinen Körper heraus, und fühlte jedes Gramm Gewicht als ich zum Aufzug ging. Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
Jeder Studienanfänger im Bereich Gesundheitswissenschaft erfährt die Geschichte von John Snow, der in London eine Cholera-Epidemie stoppte. Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
"Wir müssen uns auf heftige Auseinandersetzungen vorbereiten", so Pan Yue, Vizedirektor der SEPA, als die Behörde die Dammprojekte stoppte. "Мы должны показывать зубы" - заявил Пэн Йю, заместитель директора ГАООС, когда агентство остановило проект создания дамб.
Perry stoppte 7,5 Millionen $ staatlicher Gelder an die Public Integrity Unit des Staates - die in Travis County ansässig ist und in Fällen staatlicher Korruption in Texas ermittelt - als Lehmberg sich weigerte, zurückzutreten. Перри остановил финансирование на $7,5 миллионов из средств штата Отделу общественного контроля штата, который базируется в округе Трэвис и занимается преследованием коррупции в общественном секторе Техаса, когда Лемберг отказалась уйти в отставку.
Anders als im ehemaligen Jugoslawien, wo man den Kosovo-Krieg durch das Bombardement Belgrads stoppte, würden die USA und Frankreich den Konflikt in Syrien selbst im Falle eines Angriffs auf Damaskus aus dreierlei Gründen nicht beenden. Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Deshalb mussten sie das stoppen. И они были вынуждены остановить это.
Wir stoppen fuer einen Schluck Wasser. Мы останавливаемся, чтобы попить.
Stoppt globale Erwärmung - benutzt Kondome. Останови глобальное потепление, используй презервативы.
Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt. Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
Wie kann all dies gestoppt werden? Что же может остановить происходящее?
Sie müssen gestoppt werden, weil es eine grausame Farce ist. Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс.
Stopp dem beginnenden Wettrüsten in Lateinamerika Остановить гонку вооружений в Латинской Америке
Wie Sie sehen können, wurde das Virus gestoppt und er stoppte sehr, sehr schnell. Как вы видите, вирус был остановлен, и он был остановлен очень-очень быстро.
Wie können wir diesen Wahnsinn stoppen? Так как же нам остановить это сумасшествие?
Dieser Einbruch scheint gestoppt zu sein, jüngste Daten deuten an, dass die Talsohle erreicht ist. Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Können wir das stoppen, und wie? Можем ли мы это остановить, и как?
Das Lamm, an dem er gerade seine kleine Prozedur vollzogen hat, springt unterdessen herum, die Blutung hat gestoppt. Тем временем, ягненок после хирургии скачет по лужаийке, кровотечение остановилось.
Schließlich stoppt er die durchgegangene Kutsche. И наконец, останавливает мчащуюся карету.
Sie behaupten, das Projekt müsse gestoppt werden, weil es ein Tribut an die Täter einer schrecklichen Tat wäre. Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.