Beispiele für die Verwendung von "strittig" im Deutschen
Zusätzlich zu diesen Meinungsverschiedenheiten ist strittig, wie die Verfassung geändert werden soll.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию.
In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig:
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
Ob US-Investoren über größere Sachkenntnis hinsichtlich des Bankwesens aufstrebender Märkte verfügen, mag strittig sein.
Можно спорить по поводу того, что инвесторы из США имели больше опыта в управлении банками в развивающихся рынках;
Die Frage, ob man über eine Annäherung zwischen der afghanischen Regierung und den Taliban verhandeln sollte, ist zweifellos strittig.
Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый.
Staatliche Programme funktionieren nicht so gut, wenn der beste Weg zur Erreichung des Ziels strittig ist - in diesem Fall die vielversprechendsten Technologien zur Vermeidung des Kohlendioxidausstoßes.
Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Obwohl sich sowohl USA als auch die Monarchien am Golf vor dem Iran fürchten, sind momentan viele Fragen im Hinblick auf den Irak und die Region selbst strittig.
Хотя США и монархии Персидского залива разделяют страх перед Ираном, в настоящее время вызывает споры многое другое об Ираке и регионе.
Die tatsächliche Wahrheit über den spezifischen Bush-Kerry-Vorfall ist, dass die Bush-Kerry-Artikel für weniger als ein Prozent der Zeit in 2004 gesperrt wurden, und das lag nicht daran, dass sie strittig waren;
Что касается именно конфликта Буша и Керри, то статьи на эту тему были заблокированы меньше, чем один процент всего времени в 2004 году, и сделано это было не из-за их дискуссионности, а по причине обыкновенного вандализма, который иногда происходит прямо на сцене.
Die Tatsache, dass China innerhalb eines Jahrzehnts Afrikas Machtgleichgewicht veränderte, die USA und Großbritannien als wichtige Wirtschafts- und Handelspartner des Kontinents auf den dritten und den vierten Platz verwies und Frankreich den ersten Platz strittig machte, verärgert diese Länder.
Более того, тот факт, что за одно десятилетие Китай изменил баланс сил в Африке, сместив США и Великобританию на третье и четвёртое места и споря с Францией за первое место в качестве главного экономического и торгового партнёра континента, вызвал раздражение у его конкурентов.
Obwohl strittig ist, wie stark diese Schritte die Fruchtbarkeitsrate insgesamt verringern würden, brächten sie erhebliche soziale und wirtschaftliche Vorteile, indem sie ein gewaltiges Potenzial an frischer Geisteskraft verfügbar machten, um unsere Probleme zu lösen, und gleichzeitig Hunderttausende von Menschenleben retteten, indem sie die Anzahl unsachgemäßer Abtreibungen verringerten.
В то время как степень снижения общего коэффициента рождаемости после этих шагов является предметом для споров, они способны создать значительные социальные и экономические выгоды, создавая огромные резервы мозговой активности, которые будут доступны для решения наших проблем, при этом сохраняя сотни тысяч жизней за счет сокращения числа небезопасных абортов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung