Beispiele für die Verwendung von "strukturellen" im Deutschen
Diese strukturellen Hindernisse können nicht ausgeräumt werden.
Эти структурные препятствия нельзя устранить.
NEW YORK - Der Euro leidet unter strukturellen Defiziten.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
Zugleich unterblieben die strukturellen Veränderungen, die Argentinien wirklich braucht.
Тем временем нужные для Аргентины структурные изменения не были сделаны.
Dies hängt mit einer tief verwurzelten, historischen, strukturellen Realität zusammen.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Also werden die schrumpfenden Exportmärkte die wachstumsfördernden strukturellen Veränderungen im Inland verlangsamen.
Таким образом, сокращение рынков экспорта приведёт к замедлению внутренних структурных изменений, стимулирующих экономический рост.
Zur Beschreibung dieser Vorgänge verfügen wir in der strukturellen Biologie über gute Abstraktionen.
В структурной биологии у нас существуют хорошие абстракции, чтобы описать этот процесс.
mit der zusätzlichen Forderung, Japan müsse seine "strukturellen Hindernisse" für den Import beseitigen.
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.
врачей, биологов и лаборантов, обеспечивающих работу отдельных структурных подразделений института.
Es sind drei Kräfte, die die nachteiligen strukturellen Veränderungen am US-Arbeitsmarkt bewirkt haben:
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Das philosophische Problem wird Asien nur durch die Lösung der strukturellen Frage erfolgreich bewältigen.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
Dieser Prozess wird zwangsläufig zu einer höheren strukturellen Inflation und einer Aufwertung des Renminbi führen.
Этот процесс неизбежно приведет к росту структурной инфляции и курса валюты в Китае.
Aber Lösungen für das Problem der strukturellen Arbeitslosigkeit, die in Westeuropa gerade entstand, wurden nicht geboten.
Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Heute sehen wir deshalb die strukturellen Veränderungen, die wir schon vor Jahren gehofft hatten zu erblicken.
Сегодня мы видим все те структурные изменения, появления которых мы ждали годы назад.
Die globale Wirtschaftskrise hat lediglich dazu beigetragen, die chronischen strukturellen Ungleichgewichte innerhalb der Region zu verschleiern.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
Vorausgesetzt wird dabei zudem, dass sich eine Korrektur der strukturellen Schwächen der Wettbewerbsfähigkeit (möglicherweise dauerhaft) aufschieben lässt.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
Unglücklicherweise werden sich die strukturellen Ursachen dieser Krisen bis ins kommende Jahr nicht einmal ansatzweise lösen lassen.
К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года.
Der Bericht der IEA sieht in diesem Zusammenbruch einen Beleg für einen "strukturellen Wandel innerhalb des Marktes".
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
Hollandes Fürsprecher loben seine graduelle, konsensorientierte Vorgehensweise, mit der er sich den strukturellen Verwerfungen der Wirtschaft annimmt.
Сторонники Олланда восхваляют постепенность и согласованность его подхода к решению структурных проблем страны.
Ohne Beseitigung dieser strukturellen Schwächen wird die Weltwirtschaft in 2010-2011 zwar möglicherweise wachsen, doch mit blutleerem Tempo.
До тех пор пока не будут решены проблемы этой структурной слабости, глобальная экономика может показать рост в 2010-2011 годах, однако он будет достаточно вялым.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung