Beispiele für die Verwendung von "tauschen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle79
обмен22
обманываться8
поменять6
вводить в заблуждение4
менять2
ошибаться2
меняться1
бартер1
andere Übersetzungen33
Jetzt tauschen sie jedes mal die Politiker aus.
Теперь его все время проделывают с портретами политиков.
Immer wenn sie Sicherheit erhalten tauschen sie sie gegen etwas.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Wir können tauschen und rippen, mischen und brennen, aber es ist illegal.
Мы можем делиться и переписывать, миксовать и записывать музыку, но это все нелегально.
Tauschen Sie doch einfach den Bau von Wohnungen gegen den von Städten aus.
Но замените строительство городов жилищным строительством.
Weil sie für jedes Bisschen, dass sie ergattern, hart arbeiten oder etwas tauschen müssen.
потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают.
Wir tauschen die Sicherheit eines bestimmten Levels von Zufriedenheit gegen diese überwältigenden Momente ein.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты.
Sie fahren, Sie tauschen die leere Batterie gegen eine volle Batterie aus und fahren weiter.
Заезжаете, вынимаете пустую батарею, загружаете полную, и едете дальше.
Und es stellt sich heraus, dass Sie seltener die Batterie tauschen, als Sie heutzutage tanken.
Оказывается, делать это пришлось бы реже, чем заезжать на заправку.
Wir müssen einen Rahmen für geistiges Eigentum schaffen, der das Tauschen sicher und einfach verständlich macht.
и то, что нам нужно сделать это найти систему защиты интеллектуальной собственности, которая делает распространение безопасным и легко понятным
Stattdessen sprechen sie über den nächsten Ausflug in die Natur, tauschen Rezepte aus, und ja, sie beten.
Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся.
Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Es wäre viel besser, sie gegen Eurobonds zu tauschen, gestützt von dem vollen Vertrauen und der Zuversicht aller Eurozonenländer.
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны.
Aber die Affen begriffen sehr schnell, dass sie diese Jetons bei verschiedene Personen, hier im Labor gegen Futter tauschen konnten.
Но обезьяны быстро поняли, что они могут обмениваться этими жетонами с разными людьми в лаборатории и получать за это еду.
Manchmal möchte ich all die Jahre, in denen ich zu beschäftigt gewesen bin, um mit meinem Vater zu reden, gegen eine Umarmung tauschen.
Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие.
Ein Land mit Reserven dieses neuen Geldes könnte dies gegen harte Währungen tauschen, um den Import von Nahrungsmitteln oder anderer benötigter Güter zu finanzieren.
Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров.
In der Tat tauschen lebende Mikroben Informationen miteinander und mit ihrer Umgebung aus und verwenden dabei die DNS als in alle Richtungen gelangende Datenpakete.
В самом деле, оба "вида" вирусов имеют много общего, ведь живые микробы обмениваются информацией друг с другом и со своей средой обитания, с ДНК в качестве блоков данных, распространяемых в каждом направлении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung