Beispiele für die Verwendung von "teilte" im Deutschen

<>
Das Bildungsministerium teilte mit, etwa ein Dutzend Familien sei noch nicht zurückgekehrt. Министерство образования сообщило, что около дюжины семей все еще не вернулись.
Bald darauf kam der Assistent keuchend zurück und teilte mit, dass das Fruchtbarkeitsauto nicht verfügbar wäre. Вскоре запыхавшийся помощник снова появился перед нами и сообщил, что машина занята.
Der Forschungsleiter von RP Data, Tim Lawless, teilte mit, dass Sydney und Melbourne einen zweigeteilten Markt antreiben. Директор исследований RP Data Тим Лоулесс сообщил, что Сидней и Мельбурн ведут двухуровневый рынок.
Neebo Inc, das mehr als 250 Universitätsbuchläden betreibt, teilte mit, dass das Mieten von Textbüchern sich seit 2011 verdoppelt habe. Компания "Нибо Инкорпорейтид", которой принадлежит более 250 университетских книжных магазинов, сообщает, что объем проката книг вырос вдвое с 2011 года.
Charity CMT UK teilte mit, dass Fehldiagnosen ein häufiges Problem bei Menschen mit CMT sind, weil so wenig über diese Krankheit bekannt ist. Благотворительная организация CMT UK сообщила, что неправильно поставленный диагноз - частая проблема среди людей с ШМТ, потому что так мало известно об этом состоянии.
Er teilte mit, dass Maßnahmen vorangetrieben würden, um "die Zusammenarbeit im Kampf gegen die Unsicherheit in den Städten und gegen das organisierte, länderübergreifende Verbrechen zu verbessern, sowie Maßnahmen, um den Zugang zu Medikamenten und zum Internet zu niedrigen Preisen in allen Gebieten Südamerikas zu verbessern und um im Fall von Naturkatastrophen gemeinsam und effizient zu handeln". Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф".
Herr Teszler teilte ihm mit: Теслер ответил:
Mexiko teilte den Amerikanern also Folgendes mit: В действительности Мексика сказала США:
Im Wesentlichen teilte er den Iranern Folgendes mit: По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее:
Und sie teilte jedem älteren eines der jüngeren Kinder zu. И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
Ich teilte die Unterkunft mit einer alleinerziehenden Mutter und ihrer Tochter. и меня поселили с матерью-одиночкой и её дочерью.
Nur dass eine Barriere den Raum hier nach zwei Drittel teilte. Однако на две трети в этом направлении была перегородка.
Die eigentliche Abstimmung erfolgt dann bis Ende Februar 2013", teilte Nacher mit. Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
Und ich teilte meine Erfahrungen mit ihnen und versuchte - wieder - ein Bewusstsein zu bilden. Я делилась с ними опытом и пыталась еще раз просветить их в этой области.
"Man scheint sich ziemlich sicher zu sein, dass die Chinesen dahinter stecken", teilte er mit. "Кажется, люди совершенно уверены в том, что это были китайцы", - сказал он.
Die Verhandlungen dauern an, teilte der Generaldirektor für die Durchführung von Strafmaßnahmen, Rosen Zhelyazkov dem BNR. Переговоры продолжаются, сообщил БНР глава Главного управления по исполнению наказаний Росен Желязков.
Emma Marcegaglia, Präsidentin des italienischen Industrieverbands Confindustria teilte der Presse nach einem Treffen mit Monti mit: Эмма Марчегалия, лидер Итальянской федерации работодателей, сообщила репортерам после встречи с Монти:
Und ich realisiere, durch eine Lektion, die er mit mir teilte, dass wir weiterhin unseren Weg finden. И я понимаю, что, с помощью его уроков, мы продолжаем нащупывать путь.
Und dann teilte er sich in sechs identische Männer in gestreiften Hemden, die auf sie zu kamen. И затем распался на шесть одинаковых фигур в полосатых рубашках, и все шестеро начали идти к ней.
Nur ein Arzt, der in Louisiana Abtreibungen durchführt, verfügt über Patienteineinweiserechte, teilte das Zentrum für Reproduktionsrechte mit. Только у одного врача, который делает аборты в Луизиане, есть полномочия приема в больнице, сообщил Центр по репродуктивным правам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.