Beispiele für die Verwendung von "therapien" im Deutschen mit Übersetzung "лечение"
Wir alle wollen bessere und effektivere Therapien.
Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения.
Und können auf ganz neue Weise über Therapien, Vorbeugung und dergleichen nachdenken.
И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное.
Geld ist entscheidend für Mesotheliom-Erkrankte, um die besten verfügbaren Therapien wahrnehmen zu können.
Деньги играют решающую роль для больных с мезотелиомой, чтобы получить лучшие из имеющихся видов лечения.
Mit manchen dieser Therapien kann man Menschen in ihrer besten Zeit zusätzliche Lebensmonate oder -jahre verschaffen.
Некоторые из этих видов лечения могут подарить месяцы и даже годы жизни людям в расцвете сил.
Diese Alternative wären medizinische Preisfonds, aus deren Mitteln diejenigen bedacht würden, die Therapien und Impfstoffe entwickeln.
Это - призовой медицинский фонд, который вознаграждал бы тех, кто открывает методы лечения и вакцины.
Mediziner wissen, wie oft sich scheinbar vielversprechende neue Therapien nach sorgfältigen Studien als nutzlos oder sogar schädlich erweisen.
Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Dies macht es "relativ einfach, krankheitsverursachende Mutationen aufzuspüren, die möglicherweise die Grundlage für neue Tests und Therapien bilden könnten."
Это делает "относительно легким проследить вызывающие болезни мутации, что может послужить основой для новых исследований и методов лечения".
Für neue Therapien gibt es einen strengen akademischen Überprüfungsprozess, der an Fachzeitschriften gekoppelt ist, die hohe Forschungsstandards aufrecht halten.
Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований.
Er besuchte "viele" Therapien nach dem Tod seiner Mutter, und Henry ist nachdenklich über seine Beziehung zu seinem Vater.
После смерти его матери было "много" лечения, кроме того, Генри часто размышляет об отношениях со своим отцом.
Dies bedeutet, dass eine hoch dosierte Chemotherapie womöglich die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass der Tumor auf weitere Therapien nicht mehr anspricht.
Это означает, что большие дозы химиотерапии могут в действительности увеличить вероятность того, что опухоль станет невосприимчивой к дальнейшему лечению.
Als die Gene BRCA1 und BRCA2 vor mehr als einem Jahrzehnt entdeckt wurden, waren die Hoffnungen auf neue, zielgerichtete Therapien groß.
С открытием более 10 лет назад генов BRCA1 или BRCA2 связывали большие надежды в плане разработки новых методов лечения.
Wir erkannten, dass es in Populationen mit einem Anteil von mindestens 10% MDR-Tb eine beträchtlich niedrigere Rate erfolgreicher Therapien gab.
Мы обнаружили, что в регионах с не менее чем 10% MDR-TB отмечалось значительное сокращение случаев успешного лечения.
Eine hohe Sterberate werden wir einfach dadurch erreichen können, dass wir die Therapien nicht annehmen um weiterhin viele Kinder haben zu können.
Высокий уровень смертности, конечно, будет иметь место при отказе от лечения старости, в пользу возможности иметь много детей.
Das System würde überraschende, effektive Therapien vorschlagen, da es Krankheiten auf eine Art verstehen könnte, die für Menschen nur schwer vorstellbar ist.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить.
Diese Trajektorien beschreiben unsere Erwartungen an die verbleibende Lebenserwartung in Abhängigkeit von ihrer Gesundheit für verschiedene Alter zum Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Therapien.
Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни, причём здоровой жизни, измеряемую для разных возрастных групп на момент появления методов лечения старости.
Obwohl sich widersprüchliche Ansichten über die Behandlung von HIV hielten, waren im Laufe des letzten Jahrzehnts zumindest in einigen öffentlichen Einrichtungen antiretrovirale Therapien verfügbar.
Несмотря на то, что по поводу метода лечения ВИЧ до сих пор нет единого мнения, в последнее десятилетие в некоторых государственных заведениях предлагается хотя бы антиретровирусная терапия.
Und dann machen wir eine ganze Menge, und mit diesen Therapien schaffen wir es, dass sie im Durchschnitt bis zu ihrem fünften Geburtstag leben.
До 2-летнего возраста мы их не тронем, но потом подвергнем целому комплексу методов лечения, благодаря чему продлим им жизнь, в среднем, до пяти лет.
Im Falle zielgerichteter Therapien, wo Medikamente auf molekulare Signalwege einwirken, die für Vermehrung und Überleben notwendig sind, kann sich eine Zelle durch Aktivierung oder Verfolgung alternativer Möglichkeiten anpassen.
При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути.
Die Konzeption von Therapien, die darauf abzielen, ein stabiles Tumorvolumen aufrechtzuerhalten und nicht alle Krebszellen zu eliminieren, wird eine Strategie erfordern, die über den unmittelbaren zytotoxischen Effekt einer Behandlung hinausgeht.
Выбор терапии для поддержания устойчивой массы опухоли, а не искоренение всех раковых клеток потребует стратегии, которая выходит за рамки получения цитотоксического эффекта какого-либо лечения.
Das gibt Anlass zur Hoffnung, dass im Zusammenhang mit schweren Depressionen auftretende strukturelle Veränderungen im Gehirn mit den richtigen Medikamenten oder anderen Therapien verhindert oder sogar rückgängig gemacht werden können.
Это дает основания полагать, что структурные изменения в мозге, связанные с большой депрессией, можно предотвратить или даже обратить посредством применения соответствующих медикаментов и других видов лечения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung