Beispiele für die Verwendung von "traurigen" im Deutschen mit Übersetzung "печальный"
Übersetzungen:
alle119
печальный57
грустный53
прискорбный3
жалкий2
несчастный1
andere Übersetzungen3
Die vorrangige Schlussfolgerung, die sich aus einer Analyse dieser traurigen Ereignisse ergibt, ist, dass nichts je wieder so sein wird, wie es war:
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же:
Man denke beispielsweise an den traurigen ersten Platz Kolumbiens in der weltweiten Rangliste jener Länder, welche die meisten Verletzungsopfer durch Landminen zu beklagen haben.
Возьмем, например, печальную статистику Колумбии как глобального лидера по количеству жертв и увечий от противопехотных мин.
Dieser Widerspruch unterstreicht den traurigen und unsinnigen Charakter der US-Haushaltspolitik der letzten 25 Jahre, der sich höchstwahrscheinlich in den nächsten Jahren fortsetzen wird.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
Wegen der schlechten und traurigen Traditionen der ehemaligen Sowjetmacht und wegen der Jahrzehnte vor-sowjetischer Herrschaft sind diese Gefahren für die Demokratie am größten.
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи.
Deindustrialisierung und Konzentration des Wachstums auf informelle Dienstleistungstätigkeiten andererseits sind ein bewährtes Rezept zum Scheitern - wie die traurigen Erfahrungen der meisten Entwicklungsländer während der letzten Jahrzehnte gezeigt haben.
И, наоборот, деиндустриализация и сосредоточение роста в неформальной сфере услуг является проверенным путем к провалу, как показал печальный опыт большинства развивающихся стран за последние несколько десятилетий.
Nahe beim Krankenhaus, an der klaren Luft, auf einer Straße der traurigen Stadt, die den Tango erfunden hat, nähert sich die dunkle Zeremonie, als würde sie in einem Tempel stattfinden, ihrem Ende.
Около больницы на свежем воздухе, на улице печального города - родины танго, зловещая церемония подходит к своему завершению, как если бы это происходило в храме.
Man könnte annehmen, Amerikas Abwesenheit habe den traurigen Zustand, in dem sich die Kommission befindet, noch verstärkt, da es sich in der Vergangenheit oft entschlossen und engagiert für einige Themen eingesetzt hat, ganz besonders was bestimmte Länder mit großen Verletzungen angeht.
Можно было бы счесть, что отсутствие США способствовало тому печальному состоянию, в котором находится КПЧ, поскольку в прошлом США часто принципиально и открыто выступали по некоторым вопросам, в частности, в отношении определённых стран-нарушителей.
Es ist eine traurige Geschichte schwacher globaler Führungsgewalt.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире.
Letzten März erreichte uns dann eine sehr traurige Nachricht.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
Dieses ist ein trauriger Gegenpol zum heimischen amerikanischen Erfolg.
И это служит печальным противовесом домашним американским достижениям.
Die traurige Wahrheit lautet, dass er womöglich recht haben könnte:
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав:
Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
Кто не вырастил детей, того ожидает печальная старость.
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung:
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
Dieses Versagen ist die Hauptursache für das traurige Schicksal so vieler Muslime.
И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung