Beispiele für die Verwendung von "trauriges" im Deutschen
Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
Кто не вырастил детей, того ожидает печальная старость.
Israels Mauer stellt ein trauriges, doch vermutlich unvermeidliches Element seiner Sicherheit dar.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
Die Sechs ist ein winziges und sehr trauriges schwarzes Loch.
Шестёрка - маленькая и очень грустная чёрная дырка.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции.
Ich muss Ihnen zum Schluss dieses Vortrags leider etwas sehr Trauriges zeigen.
К сожалению, мне надо показать вам нечто очень грустное в завершение своей речи.
Unterstützt werden sie durch den Umstand, dass manche Personen innerhalb der Regierung lieber ein trauriges Kapitel von Menschenrechtsverletzungen schließen als es durch Aufarbeitung zum Abschluss bringen wollen.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Ein weiteres trauriges Beispiel für ideologische Scheuklappen ist die Überzeugung der Republikaner, dass allein Steuererleichterungen und nicht öffentliche Ausgaben eine Erholung herbeiführen werden.
Кроме того, позиция республиканцев, заключающаяся в том, что только уменьшение налогов, а не государственные расходы, приведут к восстановлению, является грустным примером ограниченной идеологии.
Bitte haltet alle für einen Augenblick inne, ihr elenden Schwächlinge, und zieht die Bilanz eures traurigen Daseins.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Wir sind traurig, wir haben schlechte Ausbildung, und wir haben die schwächsten Unternehmen.
Мы несчастны, у нас плохое образование, и у нас очень плохо развит бизнес.
Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen.
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
Sie grübelten über die jüngsten Wirtschaftsvorhersagen nach, die für dieses Jahr in der Euro-Zone ein Wachstum des BIP von traurigen, blutleeren 0.7% prognostizierten.
Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего-навсего жалких 0,7%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung