Beispiele für die Verwendung von "um Rat fragen" im Deutschen
Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.
Этой девушке не к кому было обратиться за советом.
Doch die Fehler der US-Regierung werden auch in vielen anderen Teilen der Welt begangen, und zweifellos in den ärmsten Ländern, wo wissenschaftliches Fachwissen Mangelware ist und viele Regierungen keine wissenschaftlichen Beiräte haben, die sie um Rat fragen könnten.
Но недостатки американского правительства также характерны для правительств других стран мира и особенно беднейших стран, не имеющих достаточно научных знаний и научных консультативных советов, к которым правительства могли бы обратиться за помощью.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt.
"Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
So in etwa:"Na ja, ich habe ihn gern, aber ich würde ihn nie um Rat bitten."
"Он мне нравится, но совета я бы у него никогда не попросила".
Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.
Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.
Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.
Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.
Er erklärte, es sei "gut möglich", dass Franziskus die Kardinäle um Rat bitte.
Он сказал, что "вполне возможно", что Франциск будет обращаться к кардиналам за советом.
Hätte die chinesische Regierung im Jahr 1978 irgendeinen Ökonomen aus Washington oder Harvard um Rat gefragt, hätte wohl jeder für Privatisierung und globale Liberalisierung plädiert.
Любой экономист из Вашингтона (или Гарварда), если бы его попросили дать совет китайскому правительству в 1978 году, продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
ich habe niemanden um Rat gefragt, glaube aber nicht, dass mir widersprochen werden wird.
Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
Vielmehr bemühte er sich um Rat, wie die Wirtschaft in Haiti zu reformieren sei und äußerte vorausahnend seine Besorgnis, dass die amerikanische Rechte möglicherweise seine Präsidentschaft zerstören könnte.
Он спрашивал совета о том, как реформировать экономику и объяснял свои реалистичные, оказавшиеся пророческими опасения, что американские консерваторы попытаются лишить его власти.
Roosevelt war nie der Ansicht, dass seine Mitarbeiter ein Monopol an Urteilsvermögen oder Informationen hätten, und wird manchmal als jemand beschrieben, der alle, die er fragen konnte, um Rat ersuchte:
Рузвельт никогда даже не предполагал, что администрация может иметь монополию на принятие решений или информацию и его описывали, как человека ищущего совета от любого, кто мог помочь:
Der "Hohe Repräsentant" der EU wäre ein Bindeglied zwischen der EU-Kommission und dem Europäischen Rat in Fragen der Außen- und Sicherheitspolitik und das Europäische Parlament würde mit mehr Macht ausgestattet werden.
"Высокий представитель ЕС" выполнял бы роль определенного посредника между Европейской комиссией и Европейским советом и занимался бы иностранными делами и вопросами безопасности, а Европейский парламент получил бы больше власти.
Aber ich stelle eine Menge Fragen und ich würde mich über ihren Rat sehr freuen.
но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас.
In meinem Land habe ich erfahren, wie der Rat der islamischen Gruppen und christlichen Gruppen zueinanderkam, nicht etwa auf Initiative der Regierung, sondern auf eigene Faust, um Kontakt und Dialog zu suchen, als alles relativ ruhig war.
В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Bei Amazon gibt es über 2.000 Titel mit Rat über die sieben Gewohnheiten, die neun Entscheidungen, die 10 Geheimnisse, die 14.000 Gedanken, die angeblich Glück bringen.
На сайте Amazon можно без труда найти свыше 2 тысяч книг, рекомендующих семь привычек, девять решений, десять секретов и 14 тысяч идей, которые, как там утверждается, принесут счастье.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung