Beispiele für die Verwendung von "umfassenden" im Deutschen

<>
Für einen umfassenden Frieden im Sudan Что для Судана важнее
Wahlen müssen vielmehr Teil eines umfassenden Normalisierungsprozesses sein. Вместо этого, выборы должны стать частью пошагового процесса урегулирования:
Das ist, was Sie auf dieser umfassenden Ebene sehen. Вот что мы видим, посмотрев на картину в целом.
Diese Erkenntnis liegt all unserer umfassenden Konzentration auf Sicherheit zugrunde. Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
Das Bekenntnis der sudanesischen Regierung zum Umfassenden Friedensabkommen war immer fragwürdig. Приверженность правительства Судана к выполнению обязательств мирного соглашения всегда была сомнительной.
Jetzt werde der Neue Express einer "umfassenden Rektifizierung" unterzogen, erklärte die Regulierungsbehörde. Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор.
Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden? Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Vielmehr sind sie ein häufiges Ergebnis einer mit umfassenden ökologischen Veränderungen einhergehenden geografischen Ausbreitung. Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями.
Das sorgt für ein fast unhaltbares Duopol, das nach einer vollständigen umfassenden Reform verlangt. Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа.
Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden. Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Es bedarf einer umfassenden Strategie, damit das volle Potential der Region ausgenutzt werden kann. Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия.
Die führende oppositionelle Gruppierung, al-Wifaq, verfügt über 18 Sitze im 40 Mitglieder umfassenden Parlament. Лидирующая оппозиционная группа аль-Вифак имеет 18 мест в 40-местном парламенте.
Einen umfassenden Versuch, die Mobilität von Zeitarbeitern aus armen Ländern in reiche Länder zu verbessern. Приложению серьезных усилий по увеличению мобильности временных рабочих из бедных стран в богатые страны.
Der Nahe Osten kann seinen Zustand permanenter Krise nur durch Schaffung einer umfassenden Friedensgrundlage überwinden. Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
Auf sich allein gestellt werden die Israelis und Palästinenser niemals zu einem umfassenden Friedensabkommen gelangen. Оставленные наедине, израильтяне и палестинцы никогда не смогут достигнуть соглашения о всестороннем мире.
Wir bewegen uns auf etwas hin, das viel mehr im Sinne einer umfassenden Mobilisierung steht. чтобы превратить это во что-то больше напоминающее всеобщую мобилизацию.
Aufgrund der Klimapanik haben unsere Bestrebungen, den Klimawandel zu entschärfen, zu einem umfassenden Desaster geführt. Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
Auch hier waren die lateinamerikanischen Länder am Ende der 40 Länder umfassenden Rangliste zu finden. опять таки, страны Латинской Америки оказались последними из 40 стран-участниц.
Als Premier Wen Indien vor einigen Jahren besuchte, unterzeichnete er einen umfassenden strategischen Fünf-Jahres-Kooperationspakt. Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
Der Krieg in Afghanistan und die komplexe Situation im Irak beleuchten die Wichtigkeit eines umfassenden Ansatzes. Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.