Beispiele für die Verwendung von "umgesetzten" im Deutschen
PALO ALTO - Es ist noch zu früh, die wirtschaftlichen Auswirkungen der von Präsident Barack Obama umgesetzten und in Aussicht gestellten wirtschaftspolitischen Maßnahmen zu beurteilen, aber eine vorläufige Bilanz deutet auf begrenzten kurzfristigen Nutzen bei enormen langfristigen Kosten hin.
ПАЛО-АЛЬТО - Пока еще слишком рано судить о полном экономическом эффекте от осуществленных и запланированных мер президента Барака Обамы, но уже сегодня видимые результаты указывают на ограниченную краткосрочную выгоду и огромный ущерб в долгосрочной перспективе.
Es wird höchste Zeit, eine solche Strategie umzusetzen.
Время для осуществления такой стратегии давно настало.
Einige Länder, insbesondere Nigeria, versuchen, diese Lehren umzusetzen.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Wiederum, eine Idee, die angekommen ist, aber noch nicht umgesetzt.
Опять-таки, эта идея принята, но еще не осуществлена.
Reformen dauern lange, und die alten Bürokratien können sie nicht umsetzen.
На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
Ich kandidiere, um ein echtes Programm für den wirtschaftlichen Wiederaufbau umzusetzen.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Die Taktik der Vorbeugung wurde von Gazprom durch eine Reihe von Akquisitionen umgesetzt.
Упреждение было осуществлено "Газпромом" посредством большого количества приобретений.
Was sind die Gründe für einen solchen Vorschlag und wie könnte er umgesetzt werden?
В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено?
Daher halte ich dies für eine Idee, die angekommen ist, aber einfach nicht umgesetzt.
Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена.
Doch ist es ein grundlegendes Merkmal von Utopien, dass sie nicht umgesetzt werden können.
Но характерной чертой утопий является то, что их невозможно осуществить.
Daher glaube ich, Schulbildung ist eine Idee, die angekommen ist,aber noch nicht umgesetzt.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
Bevor diese in die Tat umgesetzt werden kann, müssen jedoch noch einige Hürden genommen werden.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Die ersten beiden Prioritäten sind - wenn wohlkonzipiert und gut umgesetzt - sicher ehrenwerte Ziele für eine Regierung.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
Um diese Chance Wirklichkeit werden zu lassen, muss schnell eine vernünftige Strategie entwickelt und umgesetzt werden.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Es dauerte zwei Jahre, bis sich der Schuman-Plan herauskristallisierte, und ein Jahrzehnt, um ihn umzusetzen.
Два года потребовалось для кристаллизации плана Шумана, и десять лет ушло на его осуществление.
Daher bestand der erste Teil der Konjunkturmaßnahmen aus Barzuschüssen, auf die Investitionen, die umzusetzen länger dauern würde, folgten.
Поэтому первой частью мер была выдача денежных дотаций, а затем последовали инвестиции, для осуществления которых потребовалось бы больше времени.
Schließlich brauchen Länder im Übergang Unterstützung - nicht nur Geld, sondern auch technisches Knowhow, um hoch komplexe Reformen umzusetzen.
Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung