Beispiele für die Verwendung von "unabhängigen" im Deutschen

<>
Die meisten unabhängigen Medien wurde geschlossen. Большинство независимых СМИ были закрыты.
Indiens Wahlen werden von der unabhängigen (und ‚allmächtigen') Wahlkommission Indiens durchgeführt und sind ein außergewöhnliches Ereignis, nicht nur wegen ihrer schieren Größe. Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба.
In einem unabhängigen palästinensischen Staat ist Demokratie daher möglich. Таким образом, демократия в независимом палестинском государстве возможна.
Der ganze Planet ist von souveränen, unabhängigen Nationalstaaten bedeckt. Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями.
Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden. По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Vervollständigt wird die Zusammensetzung der Legislative durch eine Anzahl von Unabhängigen. Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти.
Heute scheint er ein Ehrenmann mit unabhängigen Mitteln und Ansichten zu sein. Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов.
Heute übertönen die von den Medikamentenherstellern gelieferten Informationen größtenteils die unabhängigen Informationen. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Der Irak hat eine Übergangsverfassung einschließlich eines Grundrechtskatalogs und einer unabhängigen Gerichtsbarkeit. Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему.
die israelische Besatzung zu beenden und einen unabhängigen und demokratischen Staat zu schaffen. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten. Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы.
An diesem Punkt wird die Zukunft eines unabhängigen Irak an sich infrage gestellt. В этом случае под вопросом окажется само будущее Ирака как независимого государства.
Khamenei war nie bereit, einen Präsidenten mit einer breiten unabhängigen Machtbasis zu tolerieren. Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Es gab keine Marktpreise, keine veröffentlichten Gewinn- und Verlustrechnungen und keine unabhängigen Analysen. Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Die Besetzung des Direktoriums mit unabhängigen Experten wäre ein wichtiger Schritt in diese Richtung. Предоставление мест в Совете независимым экспертам будет ключевым шагом в этом направлении.
Die Gewaltenteilung (mit einer unabhängigen Justiz und Zentralbank) wurde zugunsten eines "starken" Staates unterminiert. Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства.
Zunächst erklärte Sie, das Wahlergebnis könne nicht im Rahmen einer unabhängigen Stimmenauszählung neu bewertet werden. Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
Es gibt gute Gründe zur Annahme, dass China einen unabhängigen europäischen Sicherheitsmechanismus weiterhin akzeptieren wird. Есть весомые причины того, что Китай будет продолжать одобрять механизм независимой европейской безопасности.
Die Einschüchterung der unabhängigen Medien reicht von Behinderungen von Verwaltungsseite bis hin zu weitaus Schlimmerem. Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий.
Dennoch hat der Grad wirtschaftlicher Offenheit in vielen Bewerberländern die Möglichkeiten einer unabhängigen Währungspolitik eingeschränkt. И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.