Beispiele für die Verwendung von "unbeabsichtigt" im Deutschen

<>
Unbeabsichtigt borgten sich die Blancos seine Ideologie aus. Бланко невольно переняла его идеалогию.
Und die Wikinger verursachten unbeabsichtigt Bodenerosion und Entwaldung. В случае с викингами их небрежность привела к эрозии почв и исчезновению лесов,
Denn diese Analysen sind kaum neutral, sondern treten unbeabsichtigt in eine noch andauernde Auseinandersetzung ein. Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации.
In vieler Hinsicht war die langsame Gangart der wirtschaftlichen Entwicklung in der islamischen Welt nicht unbeabsichtigt. Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
Zudem haben die nationalen Regulierungsbehörden bei ihren Versuchen, ihre Banken zu schützen, unbeabsichtigt eine "Beggar-thy-Neighbour-Politik" betrieben. Более того, национальные регуляторы в своих попытках защитить свои банки невольно оказались втянутыми в политику "сделай соседа нищим".
Ich weiß, dass jede Neuregelung unbeabsichtigt auch ungünstige Folgen hat, doch heißt das nicht, man solle auf Reformen verzichten. Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Auch im Einzelhandel sind Geräusche fast immer unpassend, unbeabsichtigt, ja sogar feindselig, und sie haben dramatische Auswirkungen auf die Verkaufszahlen. Многие звуки в магазинах неуместны и случайны, и даже неприязненны, и все это сильно сказывается на объеме продаж.
Stattdessen streute Präsident Barack Obama unbeabsichtigt Salz in die Wunde, indem er die Bereitschaft seiner Regierung kundtat, das Freihandelsabkommen zwischen den USA und Südkorea zu Ende zu bringen. Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Vor ein paar Monaten ließ ein amerikanischer Astronaut unbeabsichtigt ein Werkzeug in die Umlaufbahn entkommen, was Besorgnis über das gefährliche Potenzial des Gegenstandes auslöste, der bei einem Zusammenstoß einen teuren Satelliten zerstören oder dort oben sogar Leben gefährden könnte. Несколько месяцев назад американский астронавт случайно выпустил на орбиту инструмент, и это вызвало беспокойство о его возможном столкновении с дорогостоящим спутником, что могло бы его разрушить, а также поставить под угрозу жизнь находящихся на борту станции людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.