Beispiele für die Verwendung von "unbedeutender" im Deutschen
Jene des zweiten Typs sind unbedeutender und relativ einfach zu reparieren, wo sie nicht zu vermeiden sind.
Спады второго типа - не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению.
Berücksichtigt man, dass beide Seiten seit 15 Jahren direkt miteinander verhandeln, erscheint das von Mitchell Erreichte sogar noch unbedeutender.
Если помнить, что обе стороны вели прямые переговоры в течение 15 лет, достижения Митчелла кажутся еще менее весомыми.
Doch wurde dem Rest der Welt offenbart, dass Chen ein unbedeutender Aufschneider ist, der für eine jämmerliche Geldsumme lügt.
Но всему остальному миру Чэнь показал себя мелким лжецом из-за жалкой суммы денег.
Die Skandale wirken tatsächlich noch unbedeutender, wenn man sich klar macht, dass die Liste der betrügerischen Unternehmen in den USA (wie etwa Enron) kurz ist.
Скандалы выглядят ещё мельче, если учесть, что нечестных на руку компаний вроде "Энрон" в США мало.
Daher sind, was Vor- und Nachteile angeht, Änderungen des Euro-Wechselkurses für die einzelnen Mitgliedsstaaten der Euro-11 viel unbedeutender als Wechselkursschwankungen außerhalb des Euro-Gebietes.
Таким образом, для каждой отдельно взятой страны из группы евро-11 изменения обменного курса евро играют гораздо меньшее значение (как положительное, так и отрицательное), по сравнению с ролью изменения курсов валют вне зоны евро для этих стран в совокупности.
Auch wenn Silvio Berlusconi wahrscheinlich als unbedeutender italienischer Ministerpräsident in die Geschichte eingehen wird, so wird man sich seiner bestimmt als einen außergewöhnlichen - nämlich außergewöhnlich bizarren - Regierungschef erinnern.
Возможно, в истории Сильвио Берлускони останется противоречивым премьер-министром Италии, но его запомнят и как очень, очень странного человека.
Rein wirtschaftlich betrachtet könnte man somit behaupten, dass Jugendarbeitslosigkeit (insbesondere die Teilzeitarbeitslosigkeit von Teenagern) viel unbedeutender ist als die Arbeitslosigkeit von Menschen, die in ihren wichtigsten Verdienstjahren sind.
С учетом исключительно материальных условий, можно приводить аргументы, что безработица среди молодежи (особенно частичная занятость подростков) является менее важной, чем безработица среди тех, кто находится в возрасте расцвета заработков.
Nordkorea wird nach seinen Raketentests auf der Agenda stehen, ebenso wie Myanmar, da seine Generäle darauf bestehen, Aung San Suu Kyi, die berühmteste politische Gefangene der Welt, wegen unbedeutender Vorwürfe zu verfolgen.
Северную Корею придется включить в программу в связи с ее ракетными испытаниями, а Мьянму, в связи с тем, что ее генералы продолжают судебное преследование Аунг Сан Суу Куи, самой известной в мире политзаключенной, по несущественным обвинениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung