Beispiele für die Verwendung von "ungenügend" im Deutschen
"Professoren ‚sehr gut" in Wirtschaftswissenschaften, aber ‚ungenügend" in Politik".
"Профессора получили "пятёрки" по экономике, но провалились в политике".
Ungenügend sind auch die Bestimmungen des Vertrags zur Stärkung der Koordinierung wirtschafts- und haushaltspolitischer Strategien.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
zahlreiche ungenügend verstandene, natürliche zyklische Faktoren spielen ebenso eine Rolle wie die Unwägbarkeiten der menschlichen Psychologie.
здесь играют роль не только множество непонятных естественных периодически действующих факторов, но и причуды человеческой психологии.
Die ersten Tests waren so ungenügend, dass sie sogar Spaniens mittlerweile bankrotte Sparkassen mit wehenden Fahnen bestehen konnten.
первые тесты были настолько слабы, что даже сегодня обанкротившиеся сберегательные банки Испании могли их пройти с развевающимися знаменами.
Daher reflektiert die bloße Zahl die Verpflichtungen, die die Griechen untereinander eingegangen sind (größtenteils in Form von innerfamiliären Krediten) nur ungenügend.
Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
Einige der Länder mit den größten Beständen solcher Viren, die potenziell die Artenbarriere überspringen könnten, sind politisch, sozial und von ihren Institutionen her zu ungenügend darauf eingerichtet, als dass die Welt ihnen ihr Vertrauen schenken könnte.
Многие из стран - главных источников вируса с потенциалом для "перескока" - слабы политически, социально и институционально, чтобы мир был в них уверен.
Rubins Erkenntnis, dass die Welt ein Ort mit komplexen und ungenügend verstandenen Problemen ist, wo viele unerwartete und überraschende Dinge passieren können - und wo man nicht einfach eine von John Maynard Keynes oder Milton Friedman verfasste Anleitung oder irgendeinen neokonservativen Experten zu Rate ziehen kann - scheint die wohl mächtigste seiner Geheimwaffen zu sein.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung