Beispiele für die Verwendung von "ungewiß" im Deutschen mit Übersetzung "неопределенный"

<>
Übersetzungen: alle38 неопределенный30 неизвестный6 сомнительный2
Die Zukunft ist naturgemäß ungewiss. Будущее по своей природе неопределённо.
Wie sie wissen, sind die Ergebnisse noch ungewiss. Как вы знаете, результаты остаются неопределенными.
Die Antwort ist nach wie vor höchst ungewiss. Ответ остается очень неопределенным.
Das Bündnis "steht" zwar, aber seine Aussichten bleiben ungewiss. Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными.
Doch trotz dieses offensichtlichen Erfolges ist die Zukunft ungewiss. Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым.
Hinzu kommt, dass Italiens wirtschaftlicher Ausblick weiterhin höchst ungewiss bleibt. Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными.
Die Zukunft ist an sich ungewiss, und daher ist die Investorenpsychologie unbeständig. Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
Natürlich bleibt es ungewiss, ob die Finanzmarktaufsicht derartige Schritte auch wirklich unternimmt. Конечно, остается неопределенным, смогут ли регулирующие органы действительно осуществить такие шаги.
Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss. Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
Jetzt scheinen leider sogar die wirtschaftlichen Vorteile der EU-Mitgliedschaft ungewiss zu sein. Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными.
Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse. Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Die beschädigten bilateralen Beziehungen haben Chinas Wunsch nach einem "friedlichen Aufstieg" nur ungewisser gemacht. Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
Ein militärischer Angriff auf die Atomanlagen des Iran wäre zu gefährlich und sein Ausgang ungewiss. Военное нападение на ядерное оборудование Ирана слишком опасно, а его результаты являются довольно неопределенными.
Theorien sind niemals Gewissheiten und müssen sich in jedem Falle gegen eine ungewisse Zukunft wappnen. Теории никогда не бывают определенными и должны быть всегда готовы к неопределенному будущему.
Da die zukünftige Form des Globalkapitalismus' immer ungewisser wird, haben familiäre Werte nach wie vor nichts an ihrer Bedeutung eingebüßt. В то время как форма, которую примет в будущем глобальный капитализм, становится всё более неопределённой, семейные ценности остаются столь же уместными, как и всегда.
Angesichts ungewisser Wiederwahlaussichten und Besorgnis erregender Arbeitsplatzverluste begann US-Präsident George W. Bush anderen Ländern dafür die Schuld zu geben. Столкнувшись с неопределенными перспективами повторных выборов, и обеспокоенный потерей рабочих мест, президент Соединенных Штатов Джордж В.
Man hatte bereits vier vorläufige Abstimmungsrunden ohne Ergebnis hinter sich gebracht, als sich drei erstklassige Alternativen herauskristallisierten, aber der Ausgang war noch immer ungewiss. после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
Wenn wir keine Mittel und Wege finden, mögliche neue Risiken zu erkennen und zu umgehen, sind die Aussichten für diese aufregende neue Technologie ungewiss. Если мы не разработаем пути и способы определения возможных рисков и способов управления ими, то результат этой завораживающей новой технологии будет неопределенным.
Der Ärger über die Sparmaßnahmen fegte die Reformagenda der früheren Technokraten-Regierung unter Mario Monti hinweg, weswegen sich Italien angesichts einer ungewissen Zukunft weiter durchwurstelt. Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
Lula wird keinen Erfolg haben und Brasilien verliert ein weiteres Jahrzehnt, indem seine Wirtschaft in eine Depression von ungewisser Länge gerät und eine Inflation unbestimmten Ausmaßes erleidet. В таком случае Лула потерпит неудачу, Бразилия потеряет еще десять лет, в то время как ее экономика погрузится в депрессию неопределенной продолжительности и окажется охваченной инфляцией неопределенного размера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.