Beispiele für die Verwendung von "unparteilichkeit" im Deutschen
Mit großem Stolz betonen Wissenschaftler ihre geistige Unparteilichkeit.
Ученые с огромной гордостью заявляют о своей интеллектуальной беспристрастности.
Jimmy, du hast erwähnt, Unparteilichkeit sei der Schlüssel des Erfolgs der Wikipedia.
Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии.
Die Weigerung einen derartigen Gottesbezug in die Verfassung aufzunehmen beruht auf einem falschen Argument, das Säkularismus mit Neutralität oder Unparteilichkeit verwechselt.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности.
Im Gegenteil, eine Grenzöffnung würde helfen, den Konflikt beizulegen - nicht im Austausch gegen etwas anderes oder gebunden an Bedingungen, sondern weil eine offene Grenze Unparteilichkeit gegenüber allen Nachbarn signalisiert.
Напротив, открытая граница облегчила бы разрешение конфликта, не потому что это будет сделано в обмен на что-то другое, или будет сделано на определенных условиях, а потому что открытая граница демонстрирует беспристрастность по отношению ко всем соседям.
Wenn man Unparteilichkeit und die Berücksichtigung der Folgen als ein wesentliches Merkmal von Moral ansieht, könnte man sich vorstellen, dass die Länder die Moral der ungleichen Verteilung von Atomwaffen akzeptieren würden, wenn bestimmte Bedingungen eingehalten würden.
Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий.
Die Teilnahme politischer Vertreter unterschiedlicher Richtungen zu Wahlkampfzeiten belegte die Unparteilichkeit der von Trinijove geleisteten Arbeit.
Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove.
Ihr Auftreten und ihre Unterstützung einer Spendenaktion für diese Veranstaltung untergraben jeglichen Anspruch auf Unparteilichkeit und sind nicht akzeptabel.
Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Mit der schwindenden Wahrnehmung der Unparteilichkeit in der öffentlichen Verwaltung, ist die Nähe zu den Machthabern zu einem weiteren Spannungsherd geworden.
Поскольку стремление к беспартийности в государственном управлении снизилось, близость к власти стала еще одним источником напряженности.
Im Tumult der Zeit nach der Revolution stand sie mit überraschender Unparteilichkeit über den unvermeidlichen Rivalitäten zwischen den unterschiedlichen Seiten des politischen Spektrums.
В суматохе послереволюционного периода она с легкостью осуществляла руководство "жесткой рукой" и вела неизбежную работу по преодолению жесткого соперничества со всех сторон политического спектра страны.
Will man aber Despoten von ungehinderter Repression abhalten, müssen die Maßnahmen - ob militärischer Natur oder in Form wirtschaftlicher und diplomatischer Sanktionen - den Test der Unparteilichkeit bestehen.
Но если необходимо остановить деспотов от недопустимых репрессий, то любая интервенция, военная или же в виде экономических и дипломатических санкций, тем не менее, должна пройти проверку на справедливость.
Obwohl niemand an der Bereitschaft der irakischen Richter zweifelt, über ihr ehemaliges ,,Staatsoberhaupt" im Irak zu Gericht zu sitzen, spricht dieser neuartige Ansatz und seine politischen Auswirkungen für irgendeine Art von internationaler Beteiligung, vor allem aus Gründen der Unparteilichkeit.
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung