Beispiele für die Verwendung von "unsicher" im Deutschen

<>
Die Antwort ist sehr unsicher. Ответ остается туманным.
Somalias politische Zukunft ist bestenfalls unsicher. Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
In der Dunkelheit werden die Schritte unsicher. Звук ваших шагов в темноте вызывает беспокойство.
Hinzu kommt, dass beide Finanzierungsarten unsicher sind. Сверх того, оба источника финансирования нестабильны.
Ich zeige dir damit wo ich unsicher bin. Я говорю вам, где мое слабое место.
Sie sind unsicher, wohin sie sonst gehen sollen. Они не знают, куда еще можно пойти.
Wir waren ziemlich unsicher, ob es funktionieren würde. Как мы боялись, что это не сработает!
Sie erschütterten die soziale Stabilität, so unsicher und verfälscht sie auch war. свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
Das Problem ist nicht, dass die Regierungen unsicher wären, was zu tun ist. Проблема не в том, что правительства не знают, что надо делать.
Ich stand dort einige Sekunden lang, unsicher, zu welcher ich mich begeben sollte. Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти.
"Ich fühle mich verwirrt und unsicher darüber, was zum Himmel ich machen will." Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать.
ein Land kann sich nicht auf Entwicklungshilfe verlassen, weil Hilfen zu unsicher sind. страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Unterdessen verläuft der demokratische Wandel in der Region Ex-Jugoslawien, mit Ausnahme Sloweniens, weiterhin unsicher. Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом.
Der Stolperstein waren bisher Befürchtungen der Anleger, dass Bilanzierungsfiaskos in Schwellenländern solche Anleihen unsicher machen würden. Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу.
Die Eliten dieser Länder fühlen sich ihrer allzu schnell erworbenen Macht und ihres Reichtums vielfach unsicher. Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности.
Auf schlecht beleuchteten Straßen fühlen sie sich unsicher und haben kaum Parks oder Freizeiteinrichtungen in ihrer Nähe. Они не чувствуют себя в безопасности на плохо освещенных улицах и имеют ограниченный доступ к паркам или других местам отдыха.
Die Wahlsysteme sind unsicher genug, armselige Situationen wie in Mexiko hervorzubringen, wo es den gesamten Herbst über zwei "Präsidenten" gab. Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было "два президента".
Die strikt hierarchischen Kräfte des Establishments sind unsicher und fürchten sich vor dem, was nach dem Tod des Königs passieren könnte. Жестко иерархичные силы истеблишмента не обладают нужным запасом прочности и боятся того, что случится после смерти короля.
Doch ist sehr unsicher, dass jemand, der heute in Ägypten gewählt würde, selbst in einem Jahr die gleiche Unterstützung genießen würde. Но неизвестно, будет ли любой человек, избранный сегодня в Египте, через год иметь такую же поддержку, что сегодня.
Es ist unwahrscheinlich, dass die EZB die Zinssätze anhebt, um die Überliquidität zu einzudämmen, so lange die wirtschaftliche Erholung unsicher bleibt. Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.