Beispiele für die Verwendung von "unterschätzt" im Deutschen

<>
Übersehen - oder zumindest unterschätzt - wird dabei häufig Japan. Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
Zudem werden viele andere Gefahrenquellen unterschätzt: И также недооценивается еще масса других источников угроз:
Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Euro sollten nicht unterschätzt werden. Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Doch werden Europas zahlreiche Stärken, darunter seine starken demokratischen Regierungen und soliden Rechtsinstitutionen, als langfristige Wettbewerbsfaktoren in der heutigen globalisierten Wirtschaftslandschaft häufig unterschätzt. Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности.
Tatsächlich muss ich gestehen, dass ich die Kriegsgräuel unterschätzt habe. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Die Gefahren von Währungskrieg und Protektionismus sollten nicht unterschätzt werden. Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Der religiös islamische Bestandteil im irakischen gesellschaftlichen Leben sollte nicht unterschätzt werden. Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Manches davon ist Übertreibung, doch in einer Hinsicht könnte Indiens Stärke unterschätzt werden. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Die fiskalischen Multiplikatoren dagegen wurden ernsthaft unterschätzt - wie der Weltwirtschaftsausblick nun zugegeben hat. С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Und viel zu lange haben wir uns unterschätzt und sind von anderen unterbewertet worden. В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden. Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Der Einfluss der Politik der US-Notenbank auf andere Zentralbanken sollte nicht unterschätzt werden. Влияние политики Федерального резервного банка на прочие центральные банки не следует недооценивать.
Dennoch wurde die Kraft des Windes stark unterschätzt und die Ausführung der Arbeit war mangelhaft. Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Drittens, Amerika hat die Bedeutung der öffentlichen Meinung in Polen und der Tschechischen Republik unterschätzt. В-третьих, Америка недооценила роль общественного мнения в Польше и Чешской Республике.
Auch die eingenommene Dosis wird leicht unterschätzt, da die Stärke des Cannabis vielfach unterschiedlich ist. Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны.
Es waren die Politiker, die die spezifischen Schwierigkeiten unterschätzt haben, als sie sich für die Währungsintegration entschieden. Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию.
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf. Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Das Ausmaß der durch die schrecklichen Tsunamis in Asien ausgelösten menschlichen Tragödien, kann gar nicht unterschätzt werden. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Angesichts der starken Verbindungen der iranischen Führung mit der Wirtschaft, sollten die Auswirkungen von Sanktionen nicht unterschätzt werden. Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.