Beispiele für die Verwendung von "unterstützend" im Deutschen mit Übersetzung "оказывать поддержку"

<>
Und sie unterstützt auch Kinder aus der Arbeiterklasse, die in indische Schulen gehen. Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах.
Der Sicherheitsrat muss ebenfalls die UNO-Unterhändler unterstützen und die Bestimmungen eines Abkommens gewährleisten. Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования.
Sogar im weitentfernten Ost-Timor unterstützen britische und amerikanische Soldaten zusammen das Hauptkontingent Australiens. Даже на далеком Восточном Тиморе Британия и Америка оказывают поддержку основному австралийскому контингенту.
Die Golfstaaten, insbesondere Saudi-Arabien, haben sich dem amerikanischen Druck Maliki zu unterstützen bislang widersetzt. Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия, до сих пор сопротивлялись давлению США оказать поддержку Малики.
Sie müssen unterstützt und ermutigt werden, voll an der Gemeinschaft und am öffentlichen Leben teilzunehmen. Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни.
Ferner bedeuten seine Bemühungen, sich entscheidende Rohstoffbestände zu sichern, dass es weiterhin abtrünnige Regime unterstützen wird. Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов.
Wir müssen uns gegenseitig unterstützen wenn Firmen gegründet werden und sichergehen, dass wir Frauen uns helfen. Я думаю, мы должны оказывать поддержку при создании коммерческих организаций, да и просто поддерживать друг друга.
Zum Glück wurde sie von Botschafter Ekeus gebilligt, der auch die Inspektoren während der Belagerung unterstützte. К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Sie wird unterstützt von der NASA und Google sowie weiteren führenden Köpfen der High-Tech- und Wissenschaftsgemeinschaft. Поддержку оказывают NASA и Google, и другие лидеры научно-технического сообщества.
Regierungen versprechen alles Mögliche, sie heißen private oder gemeinnützige Vertreter willkommen, unterstützen sie und stehen für sie gerade. Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям.
Unterstützen einige Kräfte innerhalb des Militärs weiterhin islamistische Milizen, so wie sie es in den letzten Jahren taten? Продолжают ли некоторые воинские подразделения оказывать поддержку радикальным исламистским группировкам, как они начали делать это в последние годы?
Aber nicht einmal Lateinamerika steht geeint hinter ihm (Brasilien unterstützt ihn nicht), von anderen Entwicklungsländern ganz zu schweigen; Но даже Латинская Америка не объединяется за него (Бразилия не оказала поддержку), не говоря уже о развивающихся странах;
Andere Organisationen können spezielle Institutionen in den arabischen Ländern unterstützen, oder Programme fördern, die die Professionalität von Journalisten steigern. Другие организации могут оказывать поддержку определенным организациям или программам в арабских странах, как, например, программа повышения профессионализма среди журналистов.
Der Kampf gegen den vom radikalisierten Islam unterstützten Terrorismus verlangt ein hoch entwickeltes Verständnis seiner politischen und wirtschaftlichen Wurzeln. Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
Diejenigen, die für die Linken sind, sollten statt der Kommunisten, die in der Sackgasse der Vergangenheit stecken, den Moros-Block unterstützen. Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
Dutzende chinesische Ingenieure arbeiten in (und lernen von) indischen Computer- und Technologie-Firmen, während indische Software-Ingenieure den chinesischen Hersteller von Telekom-Ausrüstung, Huawei, unterstützen. В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei.
Das Problem der zuletzt genannten Ansicht ist nur, dass den meisten Steuerzahlern die innenpolitischen Programme zusagen und sie daher größere Ausgabenbeschränkungen nicht so leicht unterstützen werden. С этой точки зрения проблема заключается в том, что большинство налогоплательщиков любят программы внутренних государственных расходов и, по-видимому, с большим нежеланием окажут поддержку любому урезанию основных расходов.
Daher konnten viele Angehörige der politischen Elite nie dafür gewonnen werden, den unpersönlichen Markt zu unterstützen, der zwischen ihnen und ihren alten Feinden keinen Unterschied machte. И как следствие этого, никогда не удастся убедить большинство политических элит оказать поддержку беспристрастному рынку, при котором бы не делалось различий между ними и их старыми врагами.
Er hat sich in sensible territoriale Streitfragen zwischen Bolivien und Chile sowie Ecuador und Peru eingemischt und hat bei den peruanischen Präsidentschaftswahlen einen Widersacher Garcias unterstützt. Чавес вмешался в сложные территориальные споры между Боливией и Чили, а также между Эквадором и Перу, и оказал поддержку Гарсия, сопернику президента Перу на президентских выборах.
Bald nachdem ich aus Peking zurückgekehrt war, ergriff ich die Gelegenheit, für diese wunderbare Organisation zu arbeiten, von Frauen gegründet, die Frauenrechtsorganisationen auf der ganzen Welt unterstützt. Вскоре после того, как я вернулась из Пекина, мне выпал шанс работать на прекрасную организацию, основанную женщинами, которая оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.