Beispiele für die Verwendung von "veränderungen" im Deutschen
Wird es dadurch zu Veränderungen kommen?
Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США?
Sie sagen uns, welche Veränderungen erlaubt sind.
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти.
Aber Sputnik brachte auch wundervolle Veränderungen hervor.
Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Wir wissen das die Klimaveränderungen uns alle betreffen werden.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Sie sehen, wie selbst kleine Hilfeleistungen Veränderungen bewirken können.
Итак, вы видите, как крохи помощи способны изменять.
Wenn man mit Veränderungen anfängt, kann man nicht aufhören.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Wir verstehen nicht die genetischen Gründe für die morphologischen Veränderungen.
Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия,
einfache, ortsnahe, erschwingliche Lösungen, die riesige soziale Veränderungen bewirken können.
простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние.
Das gegenüber Indien immer unsichere Pakistan wurde zur Drehscheibe dieser Veränderungen.
Пакистан, который всегда чувствовал угрозу со стороны Индии, оказался в центре этого преобразования.
Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Aber, es wird auch gewaltige Veränderungen geben, von offen bis geschlossen.
Но также похоже, что возникнет мощное движение от открытого к закрытому.
Veränderungen kommen nicht "wie ein Eisenbahnzug mit gleichmäßiger Geschwindigkeit" daher, sagte er.
Трансформации не происходят с "равномерной скоростью железнодорожного состава", говорил он.
Natürlich klingen meine vorgeschlagenen ,,Veränderungen" zu gut, um verwirklicht werden zu können.
Конечно, предлагаемые мной преобразования могут показаться слишком хорошими, чтобы быть осуществимыми.
Veränderungen waren ihnen ein Gräuel und Risiko wurde unter allen Umständen vermieden.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung