Beispiele für die Verwendung von "verantwortlicher" im Deutschen mit Übersetzung "ответственный"
Die Folge sind demokratischere Institutionen und Regierungen, die transparenter und verantwortlicher handeln.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
Es besteht kein Zweifel, dass der zunehmende Zugriff auf Finanzdienstleistungen bei verantwortlicher Handhabung enormes positives Potenzial hat.
Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно.
Diese drei Entwicklungen sind in ungefähr 15 afrikanischen Ländern zu beobachten, die sich verantwortlicher Regierungsführung und vernünftiger Wirtschaftspolitik verschrieben haben.
Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике.
Nur durch eine Erweiterung des Entscheidungsfindungsrahmens der EU, getragen vom Engagement gleichermaßen verantwortlicher Partner, kann Europa die Herausforderungen einer gemeinsamen Zukunft bewältigen.
Только расширяя границы принятия решений в ЕС, заручившись обязательством одинаково ответственных партнеров, Европа может принять общие вызовы общего будущего.
Sie muss zu klaren Konditionen über einen Zeitraum von mehreren Jahren angeboten werden, so dass die Empfänger sie auch in vernünftiger und verantwortlicher Weise einsetzen können.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
Wenn Regierungschefs und ihre engen Vertrauten und Freunde in hohen Positionen wissen, dass es ein Leben nach der Macht geben wird ein Abschnitt, in dem unweigerlich Fragen nach der Rechenschaft gestellt werden werden sie während ihrer Amtszeit gewissenhafter und verantwortlicher handeln.
Если руководители и их близкие партнеры и друзья, занимающие высокие посты, знают о том, что их ждет жизнь после власти - период, во время которого неизбежно встанут вопросы об ответственности - они будут действовать более осторожно и ответственно при исполнении служебных обязанностей.
Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich.
Родители ответственны за безопасность своих детей.
Für die Verbrechen der Kinder sind die Eltern verantwortlich.
За преступления детей ответственны родители.
· eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны;
Nehmen Sie erneut an, Sie seien der verantwortliche Minister.
Снова предположим, что Вы - ответственный министр.
Bisamratten sind für die Zerstörung von Dämmen und Deichen verantwortlich.
Мускусные крысы ответственны за разрушение защитных дамб и насыпей.
Doch sind die Politiker nicht alleine für die politische Ehrlichkeit verantwortlich.
Но за политическую честность ответственны не только одни лишь политики.
Wir Kubaner bleiben, verantwortlich dafür, das Feuer am Leben zu erhalten.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen sich sozial verantwortlich verhält.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам?
Die verantwortlichen Befehlshaber wurden entlassen, die Mörder vor ein Zivilgericht gestellt.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами.
Sie können sich verantwortlich nennen, aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft funktioniert meist nicht.
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
Die Mehrheit der Serben halten Milosevic für den Verfall ihrer Gesellschaft verantwortlich.
Большинство сербов считали Милошевича ответственным за упадок их общества.
Wie im Jahre 1989 bedarf es dringend eines Wandels und einer verantwortlichen Führung.
Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung