Beispiele für die Verwendung von "verdeutlichen" im Deutschen

<>
Zunächst sollten die Staaten die Geldquellen hinter jedem einzelnen Investment besser verdeutlichen. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Vertreter Festlandchinas begründen das Gesetz damit, dass sie ihre Politik verdeutlichen und die gesetzliche Grundlage für eine Invasion der Insel schaffen wollten. Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Drei jüngere Beispiele verdeutlichen, was bei Amerika schief gelaufen ist und wie es zum Verlust seines einzigartigen Status und zu seinem wachsenden Image als einseitige und unmoralische, wenn nicht destabilisierende Kraft in der Welt kam. Три недавних примера объясняют, что пошло не так с Америкой, ее потерю уникального статуса и ее возрастающий имидж фанатичной и безнравственной, если не дестабилизирующей, силы в мире.
Vielleicht werden es die kommenden Wahlen in Deutschland ermöglichen, dass progressive Kräfte verdeutlichen, was in Deutschland und Europa und in der ganzen Welt tatsächlich auf dem Spiel steht. Возможно, предстоящие выборы в Германии позволят прогрессивным силам прояснить, что же поставлено на карту для Германии и Европы - и, по сути, для всего мира.
Dies verdeutlicht auch warum die Inflationsrate, wie am Wachstum des jährlichen Preisindex für die Lebenshaltung gemessen, hartnäckig hoch geblieben ist. Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким.
Folgende Zitate mögen dies verdeutlichen: Вот несколько цитат, указывающих на это:
Das Problem lässt sich anhand von Zypern verdeutlichen. Кипр является отличной иллюстрацией этой проблемы.
Das Problem lässt sich anhand von Baumwolle verdeutlichen. Хлопок иллюстрирует проблему.
Die Erfahrungen Bosniens verdeutlichen, warum das so ist. Почему это так, можно понять из опыта Боснии.
Israelischer Unilateralismus kombiniert mit amerikanischem Vorgreifen verdeutlichen das. израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять.
Um die positive Kraft von Karikaturen zu verdeutlichen. Показать положительную сторону карикатур.
Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen: Достаточно двух примеров, чтобы проиллюстрировать это влияние:
Diese beiden Zahlen verdeutlichen, warum die Weltwirtschaft derzeit so unausgeglichen ist. Эти две цифры показывают, почему в настоящее время мировая экономика такая несбалансированная.
Die zweite Geschichte soll ein anderes Konzept, die veränderbare Taillenweite, verdeutlichen. Вторая история, также для иллюстрации другой концепции, называется смещающаяся талия.
Um das zu verdeutlichen habe ich mir ein kleines Spiel ausgedacht. Чтобы вам легче было понять, я придумал небольшую игру.
Aktuelle Daten aus dem Bericht des Internationalen Währungsfonds World Economic Outlook verdeutlichen die Lage. Недавние данные в World Economic Outlook (Перспективах развития мировой экономики), издаваемых Международным валютным фондом, говорят следующее.
Und wahrscheinlich der einfachste Weg Ihnen das zu verdeutlichen ist, Ihnen diese Grafik zu zeigen. И возможно самый простой способ показать вам это изложен на этом графике.
Bedrohungen aus dem Cyberspace und potenzielle Internetkriegsführung verdeutlichen die erhöhte Verletzbarkeit und den Kontrollverlust in modernen Gesellschaften. Киберугрозы и потенциальные киберспособы ведения войны отражают возросшую уязвимость и потерю контроля в современных обществах.
Nein - ab und an arbeite ich einen Fehler ein, nur um zu verdeutlichen, wie schwer es ist. Нет, сейчас и тогда я сделал эти ошибки только чтобы показать вам, как сложно это делать.
Menschen wie Bill Gates und Kofi Annan werden verdeutlichen, dass Impfprogramme angemessener Finanzierung und politischer Unterstützung bedürfen. Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.