Beispiele für die Verwendung von "verfügbare" im Deutschen

<>
Das bedeutet, dass sie das für uns verfügbare Nahrungsangebot vergrößern. таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.
Es gibt viele verfügbare Methoden zur Kapitalflusskontrolle, und jedes Land sollte einige von ihnen anwenden. Существует широкий диапазон доступных инструментов управления движением капитала, и будет лучше, если страны будут использовать портфель из них.
Wir füllen diese Mischgasquelle meistens mit Luft, da das eine billige und leicht verfügbare Stickstoffquelle ist. Как правило, в эту систему газа-разбавителя закачивается воздух, ввиду того, что воздух является очень дешевым и доступным источником азота.
Der Terrorismus ist für bin Laden und seine Verbündeten die einzige verfügbare Methode, um dem Westen wirksam einen Schlag zu versetzen. Терроризм для бин Ладена и его союзников - это единственный доступный метод для того, чтобы нанести эффективный удар по Западу.
Verfügbare Reserven werden zunehmend im Nahen Osten konzentriert sein, weil die Vorkommen in allen anderen Regionen einfach schneller erschöpft sein werden. Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее.
Also macht man den nächsten Schritt und wählt das nächste verfügbare Mittel das uns zur Verfügung steht und er lenkt ein. Тогда вы предпринимаете следующий шаг или используете следующий доступный инструмент из тех, что имеются, и тогда он поддается.
Ein wesentlicher Grund dafür ist, dass die einzig verfügbare "kollektive Versicherung" die begrenzte und an strikte Bedingungen geknüpfte Kreditvergabe des IWF ist. Одной из основных причин этому служит то, что единственной "коллективной гарантией", им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ.
Es nimmt alles nachts verfügbare Infrarotlicht, konvertiert es in ein Elektron in den Raum zweier kleiner Schichten, und ermöglicht es Ihnen, ein Bild abzuspielen, durch das Sie hindurchsehen können. Он принимает всё инфракрасное излучение, доступное ночью, конвертирует его в электроны в пространстве между двумя плёнками, и показывает изображение, позволяющее видеть насквозь.
Kommentatoren erliegen der Politik und nehmen, wild rudernd, jedes verfügbare Ziel ins Visier, während die breite Masse der Spargegner offenbar glaubt, dass es einfach zyklische Lösungen für schwierige strukturelle Probleme gibt. Комментаторы, поглощенные политикой, хватаются за любую доступную цель, тогда как массы, настроенные "против строгой экономии", вероятно, полагают, что есть простые циклические решения серьезных структурных проблем.
Die beste verfügbare Antwort ist, dass sie buchstäblich die frühesten bekannten Kunstwerke waren, praktische Geräte, umgewandelt zu fesselnden ästhetischen Objekten, bewundert sowohl für ihre elegante Form als auch für die kunstfertige Machart. Наиболее доступным ответом будет предположение о том, что они представляют собой наиболее ранние из известных произведений искусства, орудия труда, приобретшие художественное очарование, имеющие ценность благодаря не только изящной форме, но и мастерскому исполнению.
Wenn wir Konflikte politisch lösen wollen, wenn wir diese neuen Gruppen verstehen wollen, die von der Basis emporkommen, unterstützt durch frei verfügbare Technologie, dann dürfen wir Diplomaten uns nicht auf Empfängen zurücklehnen und dies "zwischenstaatliche Beziehungen" nennen. Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне, если мы планируем понять эти новые группы, которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем, мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах, уверенные, что решаем межгосударственные вопросы.
Es sind weitere Ansichten verfügbar. Также доступны другие виды.
Infolgedessen ist die private Sparquote von null auf 4% des verfügbaren Einkommens gestiegen. В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода.
Cymatik ist für jeden verfügbar. И киматика доступна всем.
Nahostfrieden mit allen verfügbaren Mitteln Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом
Jetzt ist das alles online verfügbar. Сейчас они доступны в сети.
Sie sind in Afrika nicht verfügbar. Они не доступны в Африке.
Die detaillierte Version ist jetzt online verfügbar Подробная версия теперь доступна в режиме реального времени
Aber in der Zwischenzeit ist eine Methode verfügbar. А тем временем, вот вам доступный метод.
Wir wissen das Lösungen bereits heute verfügbar sind. Мы знаем, что решения доступны уже сегодня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.