Beispiele für die Verwendung von "verletzlichen" im Deutschen mit Übersetzung "уязвимый"
Ist der Rechtstaat solide, so beschützt er die Armen und Verletzlichen.
Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Jedes wirksame Übereinkommen muss den verletzlichen Ländern - insbesondere den Ärmsten der Armen und den hochgradig anfälligen wasserarmen Ländern und Inselstaaten - helfen, sich an den Klimawandel anzupassen.
Эффективное соглашение должно помочь уязвимым странам - особенно самым бедным из бедных, а также сильно уязвимым аридным и островным государствам - адаптироваться к изменениям климата.
Es geht darum, verletzlichen Gemeinschaften Kraft zu geben, um die schwierigen, teuren, und gefährlichen humanitären Aufgaben des Aufpürens in Angriff zu nehmen, und das mit den örtlichen Ressourcen - die zahlreich vorhanden ist.
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке.
Die meisten Großstädte liegen an Küsten oder Flüssen oder in verletzlichen Flussdeltas, d.h. sie sind besonders betroffen, wenn in den kommenden Jahrzehnten der Meeresspiegel steigt und es verstärkt zu Überflutungen kommt.
Большинство крупных городов располагаются на побережьях морей и океанов, по берегам рек или лежат на уязвимых участках дельты, что ставит их на линию фронта повышения уровня моря и наводнений ближайших десятилетий.
Aber als das Weiße Haus kürzlich ein kleines Programm, My Brother's Keeper, auflegte, um verletzlichen jungen schwarzen und hispanischen Männern zu helfen, gab es ärgerliche Reaktionen von vielen Feministinnen, darunter Gloria Steinem.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем.
Und doch unternahmen die USA keinen Präventivangriff gegen die relativ verletzlichen sowjetischen Raketenstellungen, weil das Risiko, dass auch nur eine oder zwei sowjetische Raketen auf eine amerikanische Großstadt abgefeuert würden, groß genug war, um vor einem Erstschlag abzuschrecken.
Однако США не нападали первыми на советские ракетные установки, которые были относительно уязвимы, потому что риска того, что одна или две ракеты будут запущены на американский город, хватило, чтобы отказаться от военного нападения.
Dies wiederum würde ihre Bewohner weniger verletzlich gegenüber Klimaschwankungen machen.
Это, в свою очередь, сделало бы их жителей менее уязвимыми к климатическим изменениям.
Wenn wir uns ausstrecken und verletzlich sind, kriegen wir Prügel.
Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу.
Sie glaubten, dass das, was sie verletzlich machte, sie wunderschön machte.
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными.
Je ängstlicher wir sind, desto verletzlicher sind wir, desto ängstlicher sind wir.
Чем больше мы боимся, тем более становимся уязвимыми, и тем больше мы боимся.
"Ich bin einfach so dankbar, weil sich so verletzlich zu fühlen bedeutet, dass ich lebe."
"Я просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой".
Ich habe jedoch ein Problem mit Bauunternehmen, die politisch verletzliche Kommunen für ihren Gewinn ausbeuten.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы.
Mit der Einrichtung von jedem neuen Online-Seminar und Wissenschaftsparkwerden Universitäten verletzlicher gegenüber dieser neuen Mentalität.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми.
Ich wurde daran erinnert, wie zerbrechlich unsere Wahrnehmung von Sicherheit ist und wie verletzlich Menschen wirklich sind.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
Es ist ein auf Güte und Vertrauen basierendes System, und das macht es auch sehr empfindlich und verletzlich.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
Insbesondere die großen Länder der EU fühlen sich verletzlich, und es ist hier, wo die Erwartungen den größten Schock erfuhren.
Крупные государства ЕС чувствуют себя особенно уязвимыми, и именно в них был нанесен самый сильный удар по ожиданиям.
Er sagte, verletzliche Schwellenmärkte müssten "Krisenpläne" erstellen, um sich selbst für einem Abwärtstrend und einem signifikanten Kapitalabwanderung ihrer Wortschaften zu schützen.
Он сказал, что уязвимым развивающимся рынкам нужно составить "чрезвычайные планы", чтобы защитить себя от спада и значительных оттоков капиталов из их экономик.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung