Beispiele für die Verwendung von "verpflichtung" im Deutschen mit Übersetzung "обязательство"
Es muss natürlich eine Verpflichtung zu Steuerverantwortung geben.
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
INETs einzige Verpflichtung gilt dem "neuen wirtschaftlichen Denken" im weitesten Sinne.
Единственное обязательство - это "новое экономическое мышление" в самом широком смысле.
Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
Daher ist eine konkretere Verpflichtung, die Südkoreas fundamentalen Sicherheitsanliegen Rechnung trägt, erforderlich.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
Die Verpflichtung zugunsten eines bestimmten Eurokurses an den internationalen Devisenmärkten zu intervenieren.
$Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции).
Zuerst werden wir unsere Verpflichtung zur Stabilität und Sicherheit in Afghanistan neu bekräftigen.
Во-первых, мы снова подтвердим наши обязательства по обеспечению стабильности и безопасности в Афганистане.
In Wirklichkeit kreiert man mit dem Ausbau des öffentlichen Dienstes eine langfristige Verpflichtung.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Zudem könnte die Verpflichtung, die Einführung des Euro voranzutreiben, positive Auswirkungen auf andere Bereiche haben.
Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка.
Darin eingeschlossen sind die Anerkennung Israels und die Verpflichtung, Terrorakte zu unterlassen und diese zu bekämpfen.
Имплицитно, в их число входит и признание Израиля и обязательство воздерживаться от и бороться с терроризмом.
Wenn wir eine moralische Verpflichtung haben, dann die, jeden Dollar so nutzbringend wie möglich zu investieren.
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
Sollte der Sicherheitsrat von dieser Verpflichtung zurücktreten, würde er nicht nur die Opfer in Darfur aufgeben.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
In diesem Umfeld, muss die internationale Verpflichtung zur Entwicklungshilfe für die ärmsten Länder absolut vorrangig sein.ampnbsp;
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
Wenn Mitgliedsstaaten in Brüssel Gesetze unterschreiben, so erkennen sie damit ihre absolute Verpflichtung an, diese zu befolgen.
Когда государства-члены подписываются под законопроектами в Брюсселе, они принимают на себя беспрекословное обязательство по их ратификации.
Amerikas Verpflichtung, rasch zum Goldstandardzurückzukehren, verhinderte, dass der Dollarpreis für Gold anstieg, daraus ergab sich die Deflation.
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах, и в результате произошла дефляция.
Noch weniger wird Brasilien in der Lage sein, von seinen Nachbarn eine Verpflichtung zur nachhaltigen Entwicklung zu fordern.
Еще в меньшей степени сможет Бразилия потребовать от своих соседей взять на себя обязательства на устойчивое экономическое развитие.
Erstens haben die fünf wichtigsten Atommächte ihre im Atomwaffensperrvertrag festgesetzte Verpflichtung zur Abrüstung von Kernwaffen nicht ernst genommen.
Во-первых, пять основных ядерных государств не отнеслись серьезно к своим обязательствам по ДНЯО в вопросах ядерного разоружения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung