Beispiele für die Verwendung von "verschlimmerte sich" im Deutschen
Übersetzungen:
alle38
ухудшаться38
Je kälter die Jahreszeit wurde, desto mehr verschlimmerte sich sein Gesundheitszustand.
Чем холоднее становилось время года, тем сильнее ухудшалось состояние его здоровья.
Die Situation verschlimmerte sich, bis es in Palästina keine Behörde mehr gab, mit der Israel hätte verhandeln können.
Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
Tatsächlich jedoch verschlimmerten sich die Dinge zunächst.
И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Alle Symptome blieben gleich oder verschlimmerten sich.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
Tatsächlich jedoch verschlimmerten sich die Dinge zunächst.
И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Alle Symptome blieben gleich oder verschlimmerten sich.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
Je kälter die Jahreszeit wurde, desto mehr verschlimmerte sich sein Gesundheitszustand.
Чем холоднее становилось время года, тем сильнее ухудшалось состояние его здоровья.
Die Umstände werden sich wohl eher noch verschlimmern, bevor sie sich verbessern.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern.
Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Durch massive Waffenverkäufe westlicher Regierungen an Entwicklungsländer werden gewalttätige Konflikte genährt und ihre Auswirkungen verschlimmert.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам.
Merkwürdigerweise kann sich die Situation nicht nur in wirtschaftlicher sondern auch in sozialer Hinsicht noch dramatisch verschlimmern.
Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
Europas vermeintlich peinliche Situation wird sich sehr wahrscheinlich nicht verschlimmern noch wird sie für lange Zeit andauern.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
Wir haben's euch ja gesagt!", denn die Situation im Irak verschlimmert sich von Tag zu Tag.
"А мы вас предупреждали," - в то время как ситуация продолжает ухудшаться.
Wir haben's euch ja gesagt!", denn die Situation im Irak verschlimmert sich von Tag zu Tag.
"А мы вас предупреждали," - в то время как ситуация продолжает ухудшаться.
Die Situation verschlimmerte sich, bis es in Palästina keine Behörde mehr gab, mit der Israel hätte verhandeln können.
Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
Zudem könnten Kims gesundheitliche Probleme sich wesentlich schneller verschlimmert haben, als Außenstehende vermuten, was die Angelegenheit noch komplizierter gestaltet.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Trotzdem verschlimmert dieser Krieg gegen die Banden - wie schon der so genannte Krieg gegen die Drogen - die Situation nur.
Однако эта война против уличных банд, равно как и так называемая война против наркотиков, только приведет к ухудшению ситуации.
Bei fallenden Löhnen fällt es Arbeitern tatsächlich noch schwerer, ihre Schulden zurückzuzahlen, und die Probleme auf dem Immobilienmarkt verschlimmern sich.
В действительности, по мере ослабления зарплат рабочим будет еще труднее выплачивать долги, и проблемы на жилищном рынке будут ухудшаться.
Bei fallenden Löhnen fällt es Arbeitern tatsächlich noch schwerer, ihre Schulden zurückzuzahlen, und die Probleme auf dem Immobilienmarkt verschlimmern sich.
В действительности, по мере ослабления зарплат рабочим будет еще труднее выплачивать долги, и проблемы на жилищном рынке будут ухудшаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung