Sentence examples of "verschwanden" in German

<>
Und da verschwanden die jungen Männer. И тогда красивые молодые люди исчезли.
Die Bollywood Stars, mit denen ich feierte und die meine Kunst kauften, verschwanden. Звёзды Болливуда, которые отдыхали со мной и покупали мои работы, пропали.
Und die Riffe verschwanden, und neue Inseln formten sich. Риф исчез, образовались новые острова.
Die Vorstellung von Argentinien als Land mit einem unendlich großen Versprechen wurde zu einemdesaparecido, ein Begriff für diejenigen, die in dem schmutzigen Krieg der 1970er Jahre verschwanden. Представление об Аргентине как о стране безграничных перспектив сталоdesaparecido- "пропало без вести", подобно тем, кто не вернулся с "грязной войны" 70-х годов двадцатого столетия.
Doch starben höchstens 15.000 in der Schlacht, die übrigen verschwanden. Но в битве погибло не более 15 тысяч человек, остальные просто исчезли.
Dementsprechend verschwanden auch Hinweise auf die Notwendigkeit, Reformen voranzutreiben aus seinen Reden. И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
In Osteuropa verschwanden die alten Kader zunächst von der Szene, aber nicht lange. В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго.
Ausländische Hilfsgelder in Höhe von mehreren hundert Millionen Dollar verschwanden auf mysteriöse Art und Weise. Сотни миллионов долларов, полученные в качестве помощи из-за границы, таинственно исчезли.
Die Überkapazitäten verschwanden, Konsumbeschränkungen wurden aufgehoben, und es kam zu einem drastischen Anstieg der Nachfrage der privaten Haushalte. Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос.
Wir verlieren die Arten auf der Erde schneller, als die Dinosaurier verschwanden, und am größten ist der Verlust an Amphibien. С нашей Земли виды исчезают быстрее, чем исчезли динозавры, и амфибии лидируют по количеству потерь.
Damals verschwanden über 30.000 Männer und Frauen - sie wurden von den Streitkräften ohne nur die Farce einer Rechtsprechung umgebracht. Более 30000 мужчин и женщин исчезли, их убили военные, даже прибегая к пародии законности.
Diese Arbeitsplätze verschwanden in den 1990er Jahren, als die USA ein Handelsembargo gegen Haiti verhängten - als Teil ihrer Bemühungen, die Demokratie wieder einzuführen. Эти рабочие места исчезли в 90-е годы, когда США ввели торговое эмбарго против Гаити в рамках своих усилий по восстановлению демократии.
Dieses Mal verschwanden nicht nur meine Sammler, die politischen Aktivisten beschlossen mich zu ächten, und mich zu bedrohen, und mir das Ausstellen zu verbieten. И тут уже не только исчезли мои коллекционеры, но и политические активисты решили запретить меня и всячески угрожали мне, что не допустят появления моих выставок.
Anschließend verschwanden Klingentechnologien in diesen Gebieten und tauchten periodisch wieder auf und in manchen Regionen wie Australien kamen sie erst vor einigen Tausend Jahren vor. Технологии изготовления таких ножей исчезали и вновь появлялись циклически в этих областях, а в некоторых регионах, таких как Австралия, они появились всего лишь несколько тысяч лет назад.
Befeuert von der polnischen Solidarność-Bewegung, löste sich der Warschauer Pakt auf, die Sowjetunion zerfiel, und die bipolare Welt und ihre Ost-West-Teilung verschwanden. Воодушевленный польским движением Солидарность, распадом Организации Варшавского договора и развалом Советского Союза, исчез и биполярный мир с его делением на Восток и Запад.
Als erstes Land führte Dänemark im Jahr 2004 gesetzlich festgelegte Grenzwerte für Transfette in Nahrungsmitteln ein, wodurch industriell hergestellte Transfette aus dem Essen (auch in Restaurants) größtenteils verschwanden. В 2004 году Дания стала первой страной, законодательно закрепившей ограничения на содержание транс-жиров в продуктах питания, что привело к почти полному исчезновению транс-жиров из всех продуктов (в том числе в ресторанах) в этой стране.
Die Frauen beschwerten sich darüber, kein Gehör zu finden, und dass die Männer nach der Arbeit verschwanden, um in der Garage zu basteln oder vor dem Fernseher abzuschalten. Женщины жаловались на то, что их не слышат, что мужчины исчезают после работы, чтобы поработать в гараже, или отключаются перед телевизором.
Die früheren Menschenformen verschwanden, aber sie leben heute noch ein bisschen weiter in manchen von uns - in den Menschen außerhalb Afrikas, die 2,5% ihrer DNA mit Neanderthalern gemeinsam haben, und Menschen in Melanesien haben sogar fünf Prozent ihrer DNA mit dem Denisova-Mensch gemeinsam. И потом эти ранние формы людей исчезают, но они продолжают жить немножко сегодня в некоторых из нас - в тех людях за пределами Африки, в которых два с половиной процента их ДНК передалось от неандертальцев, а люди в Меланезии хранят приблизительно дополнительные пять процентов от денисовских людей.
Tom verschwand in der Menge. Том исчез в толпе.
A fiel runter, B verschwand. А упало, Б пропало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.