Exemples d'utilisation de "verständliche" en allemand

<>
Deine Artikel sind immer eine verständliche und angenehme Lektüre. Твои статьи всегда понятны и приятны для чтения.
Es gibt verständliche Gründe, warum dieses Ideal noch immer nicht Realität ist. Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
Der Vertragsentwurf des Konvents sieht eine einfachere und verständliche Struktur für die EU vor, basierend auf demokratischerer und transparenter Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten. Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Was nötig ist, ist eine klare, allgemein verständliche Strategie - wie die von Paul Volcker von 1979 bis 1982 - um den Job zu Ende zu bringen. Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах.
Zwar blieb die chinesische Exportindustrie hoch wettbewerbsfähig, aber trotzdem kamen in Folge dieser Zeit verständliche Zweifel an der ausländischen Nachfrage nach chinesischen Produkten auf. Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары.
Darüber hinaus erklären sich viele Liberale - insbesondere in Saudiarabien - bereit, mit den gegenwärtigen Regimen gegen die radikalislamischen Revolutionäre zusammenzuarbeiten - eine verständliche Reaktion, die jedoch den autoritären Status quo stärkt. К тому же, многие либералы, особенно в Саудовской Аравии, предлагают работать на современные режимы против радикальных исламистских революционеров - это понятная реакция, но она укрепляет авторитарный статус-кво.
Dies stellt jedoch eine vollkommen verständliche Vorkehrung seitens Pakistans dar, dessen Regierung, wie alle anderen Regierungen in der Region, auf den Tag vorbereitet sein muss, an dem sich die USA und die Nato aus Afghanistan zurückziehen. Это, однако, вполне понятные меры предосторожности со стороны Пакистана, правительство которого, как и любой другой власти в регионе, должно быть готово к тому дню, когда США и НАТО уйдут из Афганистана.
Wie ernst sie das Motto "Verständlich und offen über Europa" nimmt, zeigte sie schon im ersten Teil ihres Vortrags, in dem es ihr gelang, die einzelnen Organe der EU und deren gegenseitigen Beziehungen auf eine solch überschaubare und verständliche Weise zu beschreiben, dass sie so mancher Lektor der Juristischen Fakultät der Karlsuniversität hätte darum beneiden können. Она доказала, насколько придерживается своего девиза "Ясно и открыто о Европе" в первой же части своей лекции, где она описала отдельные учреждения ЕС и отношения между ними так просто и понятно, что многие лекторы с юридического факультета КУ позавидовали бы.
Ihr Ärger ist sehr verständlich Ваш гнев достаточно понятен
Die Gründe dafür sind auch absolut verständlich. Их причины вполне ясны.
Die Position ist jedoch verständlich: Тем не менее, позиция понятна:
Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar. Пожалуйста, излагайте своё мнение кратко и ясно.
Verständlich ist dies jedoch allemal. Но это понятно.
"Also, Frank, ist das verständlich für dich, Djabran Fluctus?" "Ну, Фрэнк, тебе ясно, Джабран Флуктус?"
Das andere große Problem ist verständlich: Другая большая проблема понятна:
Kombiniert man das mit dem ständigen Verfall der Immobilienpreise, ist es verständlich, dass die Verbraucherausgaben weiterhin im Keller sind. Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Das ist ein leicht verständliches Beispiel. Это легко понятный пример.
Aus diesem Grund haben also sämtliche Zentralbanken im Kerngebiet der Weltwirtschaft zu beiden Seiten des Nordatlantik eine "Transparenz-Initiative" gestartet, um die Ziele, Einschätzungen, Vorgehensweisen und Strategien einem breiteren Publikum verständlich und klar zu machen. Так что по всему Североатлантическому ядру мировой экономики центральные банки предприняли инициативу "прозрачности" для того, чтобы сделать цели, предположения, процедуры и политику их организаций более ясными и широко известными.
Das war ja auch alles völlig verständlich. Все это было абсолютно понятно.
Dies ist, bis zu einem gewissen Punkt, verständlich. В определенной степени это понятно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !