Beispiele für die Verwendung von "verteidigen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle215
защищать131
защита33
защищаться13
отстаивать5
обороняться1
оборонять1
отстаиваться1
andere Übersetzungen30
Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия.
Es gibt weitere Möglichkeiten sich mit Licht zu verteidigen.
Есть другой способ световой самозащиты.
Den Geisteswissenschaftlern fällt es bekanntermaßen schwer, den Wert ihrer Arbeit zu verteidigen.
Преподаватели по искусству и гуманитарным наукам печально известны своим неумением доказать ценность своей работы.
Natürlich stellt niemand das Recht Amerikas in Frage, sich selbst zu verteidigen.
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
Er setzte gegen jede Zentralbank, die versuchte, eine inkonsequente makroökonomische Politik zu verteidigen.
играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику.
Einige Enthüllungen freilich sind nicht zu verteidigen, und zumindest die Quellen müssen eine Bestrafung erwarten.
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
Sie lehnen es ab, die Mittellosen zu unterstützen, und verteidigen Steuersenkungen bei jeder sich bietenden Gelegenheit.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Wir führten Kriege, um koloniale Herrschaftsansprüche zu verteidigen, und wir führten Kriege zur Beendigung des Kolonialimus'.
Мы вели войны для того, чтобы сохранить колониальное господство, и войны для того, чтобы положить ему конец.
Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
In der wissenschaftlichen Literatur räumt ein führender Spezialist für Modellberechnung ein, dass diese Rechenmethode "schwer zu verteidigen" sei.
В научной литературе один ведущий специалист по моделированию признал, что большинство специалистов по моделированию считают данный метод "трудно доказуемым".
So wird er die kompromißlos kapitalistische Wirtschaftspolitik von Gajdar und Tschubajs sicher nicht lauthals verteidigen, auch wenn er sie im stillen weiterführt.
Поэтому он, скорее всего, не станет публично поддерживать про-капиталистическую политику Гайдара и Чубайса, даже если он и будет ее придерживаться.
Zudem sagten 85%, Selbstmordanschläge seien selten oder nie gerechtfertigt, und nur 1% sagte, Gewalt sei "häufig" zulässig, um den Islam zu verteidigen.
Действительно, 73% сказали, что они никогда не подвергались дискриминации, проживая в Америке.
Doch im Gegensatz zur Handhabung in anderen internationalen und gemischten Kriegsverbrechertribunalen erlaubt das örtliche Gesetz nur kambodschanischen Anwälten, die Angeklagten zu verteidigen.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Tatsächlich ist die Ablehnung der EU-Verfassung ein sicherer Weg, um die europäische Dynamik abzuwürgen und Europas Fähigkeit, sich zu verteidigen, zu schwächen.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
Die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit, die dieser Ansatz voraussetzt, ist schwierig, weil die einzelnen Länder ihre Autonomie in Polizei- und Sicherheitsfragen eifersüchtig verteidigen.
Достичь расширения международного сотрудничества, необходимого для этого подхода, будет нелегко, поскольку государства ревниво оберегают свою автономию в вопросах полиции и безопасности.
Und um meinen Titel zu verteidigen - wie Judoka und andere Sportler das tun - dachte ich, ich mach das 2005 nochmal, und gewann wieder.
И, чтобы подтвердить свой титул, ну, вы знаете, как делают настоящие парни и спортсмены, я подумал, надо бы вернуться в 2005-м, и я снова выиграл.
Wird das Atlantische Bündnis in der Lage sein, in einer radikal veränderten strategischen Umgebung unsere Sicherheit zu verteidigen und für unseren Schutz zu sorgen?
Сможет ли Североатлантический Альянс обеспечить нам безопасность в радикально изменившейся стратегической обстановке?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung