Beispiele für die Verwendung von "verworrenen" im Deutschen mit Übersetzung "запутанный"
Aber ich wollte auch die mehreren Hundert obskuren und verworrenen Gesetze befolgen, die sich in der Bibel befinden.
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии.
Mit einem derart verworrenen Kommandosystem wird es schwer sein, auf eine sich rasch entwickelnde Krise oder Bedrohung zu reagieren.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу.
Der Streik, in den Rands heroische Unternehmer treten, lässt sich heute in den verworrenen Zahlen der Unternehmens- und Staatsbilanzen erkennen.
Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов.
Afghanistan ist in dieser Hinsicht ein Paradebeispiel, aber auch der Fehlschlag, mit Indien eine Einigung in der verworrenen Kaschmir-Frage zu erzielen.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией.
Ohne sorgfältige Entflechtung birgt dieser verworrene, dreiseitige Konflikt einige Gefahren.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Die Parteiprogramme wurden den Ergebnissen der Meinungsumfragen angepasst und die wirtschaftspolitischen Ansätze waren für die Wählerschaft entweder zu kompliziert oder zu verworren.
Программы партий менялись в зависимости от результатов опросов общественного мнения, и их экономические предложения были либо слишком сложными, либо слишком запутанными для понимания избирателей.
WASHINGTON, DC - Die Entscheidung des ehemaligen iranischen Präsidenten Mohammad Chatami, nicht für das Amt des Präsidenten zu kandidieren, zeigt, wie verworren die iranische Präsidentschaftspolitik derzeit ist.
ВАШИНГТОН, ДК - Решение бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами воздержаться от выноса своей кандидатуры на следующие выборы свидетельствует о том, насколько запутанной стала иранская президентская политика.
SINGAPUR - Das verworrene Netz internationaler Organisationen, das hinter der kooperativen, multilateralen Gestaltung der Globalisierung (engl. Global Governance) stehen soll, ist so abwegig und unwirksam geworden, dass kaum noch jemand damit rechnet, dass es Resultate erzielen wird.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung