Exemples d'utilisation de "vielfach" en allemand
Seit damals hat sich ihre Mitgliedschaft um ein Vielfaches erhöht.
С тех пор количество их членов увеличилось многократно.
Man denke nur an die Bilder der jüngsten Stürme und Überflutungen auf den Philippinen und in Vietnam, die tausende heimatlos machten oder töteten, und multipliziere diese Schrecken um ein Vielfaches.
Только подумайте о недавних штормах и наводнениях на Филиппинах и во Вьетнаме, которые оставили без жилья и погубили тысячи людей, и многократно умножьте эти ужасы.
Das Geld, dass ausgegeben wird, um Wahlen zu gewinnen (häufig samt Kauf der Nominierung der jeweiligen Partei) lässt sich in vielfacher Höhe wieder hereinholen, sobald der Wahlsieger erst einmal im Amt ist.
Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
Politiker vermeiden vielfach eine derartige Priorisierung.
Часто политики избегают определения приоритетов.
Die Einführung derartiger Instrumente ist aber vielfach kostspielig.
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево.
Diese Zahl wurde in der Wirtschaftspresse vielfach zitiert.
Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе.
Vielfach errichteten Fabrikbesitzer Wohnheime, um die jungen Arbeiterinnen unterzubringen.
Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц.
Und Menschen, die dennoch öffentlich darüber sprechen, werden vielfach verhaftet.
Люди, которые настаивают на публичном обсуждении этих событий, часто подвергаются аресту.
So gibt es vielfach politisch motivierte Privilegien für mächtige Lobbys.
Многие системы подразумевают привилегии могущественным лобби, предоставляемые по политическим мотивам.
Vielfach werden sie jedoch übertrieben und unüberwindlich sind sie gewiss nicht.
Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Verfassungen enthalten vielfach hochgesteckte Ideale und edelmütige Zusicherungen, die Grundrechte zu schützen.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Dabei ersticken sie vielfach, weil sie mit zusammengeschnürten Kiemen nicht atmen können.
Они могут задохнуться в сети, потому что не могут дышать из-за сжатых жабр.
Seine Attacken auf EZB-Präsident Jean-Claude Trichet waren vielfach bösartig und sehr persönlich.
Его нападки на президента ЕЦБ Жан-Клода Трише часто были ошибочными и довольно личными.
Vielfach wurden rechtliche Bestimmungen gelockert oder neue institutionelle Mechanismen geschaffen, um Investitionen zu erleichtern.
Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
Lee scheint die Dauerhaftigkeit seines Wahlsieges und die Meinungsströme vielfach falsch eingeschätzt zu haben.
Похоже, что Ли неправильно оценил силу своей победы на выборах, а также настроения в обществе по некоторым важным направлениям.
Unter diesen Umständen prognostiziert man vielfach den Niedergang Amerikas, vor allem im Verhältnis zu China.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Heute wird Alan Greenspans geldpolitisches Regime, das diese drei Lokomotiven in Gang hielt, vielfach kritisiert:
Сегодня многие жалуются на разумную кредитно-денежную политику Алана Гринспена, поддерживавшую движение данных трёх локомотивов:
Auch die eingenommene Dosis wird leicht unterschätzt, da die Stärke des Cannabis vielfach unterschiedlich ist.
Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны.
Im Zusammenhang mit Ausbildung bedeutete es vielfach die Gewährung finanzieller Unterstützung durch geförderte Darlehen oder Stipendien.
В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité